外貿協會董事長王志剛轉述大陸國台辦主任王毅的說法,認為台灣虱目魚登陸失利,是因為虱目魚這名稱,讓大陸民眾聯想到「蝨子」,感覺不太好,應該重新塑造一個容易讓人接受的名稱;不過漁民們認為,名稱的影響不大,重點是教會大陸消費者如何烹調美味的虱目魚。
賣場工作人員:「台灣來的虱目魚。」
冷凍虱目魚進軍上海,民眾反應似乎不太理想!消費者:「怎麼吃我也不知道。」
記者:「這個怎麼料理?」消費者:「我也沒吃過。」
餐廳裡把它拿來紅燒,比起上海人特愛的鱖魚,它肉質硬魚刺多,但價格便宜,只有懂門道的,才會把它做成香煎虱目魚肚。記者:「香嗎?」民眾:「香、很香。」
民眾:「上海人一般喜歡吃活的東西,凍的東西吃的比較少一點。」
不知如何烹調,加上對活魚特別喜好,讓虱目魚登陸失利,國台辦認為,虱目魚這個名稱,讓大陸民眾聯想到蝨子,感覺不太好,最好可以改名。漁民:「名稱好壞跟賣得好不好,我們覺得沒什麼關係。」
漁民:「要多辦品嚐會,教他們如何吃。」
事實上,虱目魚本來就有牛奶魚、國姓魚及狀元魚的別稱,漁民並不反對採取響亮,讓對岸更容易接受的名稱,不過,他們認為更重要的,是介紹大陸民眾正確吃虱目魚的方法,讓他們懂得品嚐虱目魚的美味。
■ 歡迎到Yahoo!奇摩新聞粉絲團說說你的看法





190則留言