以詩與台灣交會! 印度詩人沙德偉描述台灣之美

印度籍詩人沙德偉在2015年首度來台,目前正在清華大學天文研究所擔任研究員。來到台灣後受到台灣人熱情親切的接待,以及台灣多處美麗的風景,都讓他印象深刻。透過印度詩人的文筆,讓我們重新認識台灣之美。現在,就讓我們一起來欣賞本周的《飛閱文學》。

〈台灣〉沙德偉,譯者:李敏勇

本篇作品出自《聯合副刊》

就如同有人(上帝)

保有一小塊土地

在水之間

並說

去吧去面對

海浪、暴風雨

地震的衝擊

但是屹立不搖

去吧去找出

東海和南海之間

鹽味的差別

(找出)太平洋多少生生不息的巨大之心

在水域中

與多麼濃厚鹽味環繞的水

戰鬥不已

這塊土地就像甜薯的地圖

永遠堅持甜蜜

(印度原文)

"ताइवान"     देवेश पथ सारिया

जैसे किसी (ईश्वर) ने उठाकर रख दिया हो  

ज़मीन का एक टुकड़ा  

पानी के बीचोंबीच  

कि जाओ, सहो थपेड़े  

भूकंप और समुद्री तूफान  

पर रहो अडिग

जाओ और पता करो

पूर्वी और दक्षिण चीन सागर के

नमक के स्वाद का फ़र्क

नाम भर बदल जाने से,

कितना बदल जाता है पानी का स्वभाव

कितना अशांत रहता है प्रशांत महासागर का दीर्घ मन

पानी में, पानी से लड़ाई करता

शकरकंद जैसे मानचित्र वाला यह देश

फिर भी रखता है मिठास

इतने सारे खारेपन के बावजूद

*本節目由文化部贊助播出