前總統李登輝辭世 美國務卿蓬佩奥發聲明哀悼 AIT降半旗3天

高齡98歲的前總統李登輝,今(2020)年2月傳出喝牛奶嗆到造成肺部浸潤,入住台北榮總醫院至今近半年,但最終因敗血症休克及多重器官衰竭等…因素,於7月30日晚間19時24分病逝於台北榮總,享耆壽98歲。昨晚消息一出,不僅一度成為美、日、歐…等多國頭條新聞,多國政要、政府機關也紛發聲明表達哀悼之意。美國國務卿蓬佩奥、美國在台協會(AIT)也分別發聲明表哀悼之意,並表揚故前總統李登輝對台灣民主化、強化美台關係所做的貢獻。AIT亦從今(31)日起降半旗3天,以悼念李登輝。

美國國務卿蓬佩奥的聲明寫道:

謹代表美國人民對台灣前總統李登輝的辭世表示誠摯哀悼。作為台灣首任民選總統,李前總統結束了數十年的威權統治,同時開創了經濟繁榮、開放透明與民主法治的新時代。

李前總統12年任內大膽改革,帶領台灣轉型成今日民主的燈塔,並鞏固美台之間深厚的友誼。我們的心意與台灣人民同在,我們將緬懷李前總統的遺志,持續深化與台灣的情誼,並透過共享的政治和經濟價值,強化台灣活躍的民主體制。

蓬佩奥的聲明英文原稿如下所示:

STATEMENT BY SECRETARY MICHAEL R. POMPEO July 30, 2020

On the Passing of Former Taiwan President Lee Teng-hui

On behalf of the American people, I would like to offer my sincere condolences on the passing of former Taiwan President Lee Teng-hui.

As Taiwan’s first democratically elected president, Lee helped put an end to decades of authoritarianism and ushered in a new era of economic prosperity, openness, and rule of law. During his 12-year tenure, Lee’s bold reforms played a crucial role in transforming Taiwan into the beacon of democracy we see today. He cemented the deep friendship between the United States and Taiwan.

Our thoughts and prayers are with the people on Taiwan, and we will honor President Lee’s legacy by continuing to strengthen our bond with Taiwan and its vibrant democracy through shared political and economic values.

美國在台協會(AIT)的聲明內容則是:

美國在台協會對前總統李登輝的辭世表示最深切的哀悼,李前總統是民主改革先行者,也是美國的夥伴和摯友。在李前總統的領導下,台灣在短短十多年間從戒嚴時期轉型成全面民主體制;李前總統也在其任內奠定了美台夥伴關係的基石,讓印太地區及全世界皆獲益甚多。

作為美國愛荷華州立大學和康乃爾大學的校友,李前總統也體現了強健的美台人民情誼。李前總統成功帶領台灣轉型成民主與自由的燈塔,並鞏固美台雙邊友誼,他的貢獻將持續深深影響未來數個世代。

AIT的聲明稿英文版如下所示:

Statement on the Passing of Former President Lee Teng-hui

AIT expresses its deepest condolences upon the passing of Lee Teng-hui, former president, reformer, partner, and friend of the United States. Taiwan’s astonishing transition from martial law to full democratization in a little over a decade took place under President Lee’s leadership, and forms the foundation of the U.S.-Taiwan partnership that has brought so much benefit to the Indo-Pacific region and the world.

An alumnus of Iowa State University and Cornell University, President Lee also epitomized the strong people-to-people ties which bind the United States and Taiwan. President Lee’s success in transforming Taiwan into a beacon of freedom and democracy and in cementing the U.S.-Taiwan friendship will be felt by many future generations.

更多新聞推薦

美衛生部長阿薩爾致詞稱蔡總統姓為「習」 總統府:純粹是拼音與發音上問題