泰國刺青到底在刺什麼?特殊的泰國刺青文化

你說,泰國經文刺青到底在刺什麼?或許是因為泰國鬼片太有名,一般說到泰國時,常常會提起一些關於超自然的話題,我記得自己有一次在搭公車時,也聽到陌生人這樣的對話:「欸你不覺得某某最近怪怪的嗎?」「對啊,而且我覺得好像是他上次去泰國玩回來之後就變了。」「不會吧,會不會去沾到什麼東西啊」,類似這樣,似乎鬼影幢幢已經成為泰國形象的一部份。

除此之外,許多人也熱衷到泰國尋找佛牌、或找大師做經文刺青,但這些產物不僅是特殊的宗教實踐,還同時埋藏了深遠的文化底蘊,中南半島長久以來混雜了多元的民俗傳統,以及綿延不輟的南傳佛教,在這片土地留下了深刻的印記,不只扎根在社會裡,也刺在軀體之上。

今天這篇文章出自泰國知識型Youtuber ” Point of View”的影片,他用言簡意賅的方式介紹了泰國著名的經文刺青─ยันต์(yan),到底都刺了些什麼東西。Point of View的頻道主小名就叫วิว(view),本名是ชนัญญา เตชจักรเสมา(Chananya Techajaksemar),朱拉隆功大學文學院畢業的他,成立Youtube頻道介紹泰國的歷史文化以及古典文學作品,在搞笑內容居多的泰國Youtuber中異軍突起,目前頻道訂閱數也趨近百萬。他後來的影片內容更擴及其他國家的史地典故,例如介紹台海兩岸關係的影片(https://youtu.be/0fF6xJojRP4),該影片的觀看次數目前已經突破百萬,有點令人意外,不知道是否跟近年泰國人很愛來台灣玩有關係。

ยันต์不只是一種法力符文,也是宗教和文字書寫傳統在地域間散播的結果,來看看view怎麼介紹吧。

〈解讀密碼,ยันต์在寫什麼?〉

曾經好奇過嗎,寫在紙上、布上甚至刺在身體上的ยันต์,到底是在寫什麼?都是些什麼意思呢?大家好,我是Point of View的วิว,今天就來讀ยันต์給大家聽。

ยันต์

(名詞)在布、皮膚、木頭或金屬等表面,以書寫、紋身或雕刻等方式,用數字、字母或圖像組成的表格或線條,被視為護身符。

可能會有人覺得奇怪,咦為什麼你會讀ยันต์啊?這要先稍微講一下我的背景。各式各樣的ยันต์都是用ขอมหวัด(Khom wat)這種文字寫的,簡單來說就是古代高棉文字被泰國採用之後經過微調的版本,我在讀文學院的時候有修過高棉文,雖然現在幾乎都忘光了,但是還有一門課叫做「高棉語和泰語的關係」,期末的時候要做一份報告,當時我做的題目是各種ยันต์裡的文字有什麼意思,畢業之後這份報告就一直擱著沒再跟人提起過。但有次跟朋友聊到自己做過這份報告,每個人都說很想知道ยันต์到底都在寫什麼,所以我想說,那就來介紹給大家聽看看吧,這樣可以讓大家對ยันต์有更多的瞭解。

但今天我不會介紹所有種類的ยันต์給大家聽,因為那有非常非常多,但我會介紹三種給大家,第一種是ยันต์มหาอุตม์(yan maha ood),有一部同名電影看過對吧?

(ยันต์มหาอุตม์:助人勇敢無畏、無懈可擊,以及慈悲眷顧與廣接人和。มหา跟อุตม์均有最大、至高無上的意思。)

第二種也很流行,叫做ยันต์ห้ายอด(yan ha yod)。

(ยันต์ห้ายอด:一般用以消災解厄。直譯為「五峰」)

(譯注:這裡原影片有口誤,雖然他唸ห้ายอด,說明文也寫ห้ายอด,但他放的圖片跟最後實際介紹的是เก้ายอด”九峰”)

第三種是最紅的一種經文,就是ยันต์ห้าแถว(yan ha taew)。

(ยันต์โภคทรัพย์ห้าแถว:慈悲眷顧及廣接人和,助運、助成功、增添靈氣以及魅力,直譯為「五條」)

就是很多明星身上會刺的那種。

如果有興趣的話,一起來聽看看吧。

必須先介紹的是,這些經文大部份都是用ขอม(Khom)文寫的,但寫的內容不是泰語,不是「你好」、「天天開心」這些話喔,寫的其實是古印度的巴利語,就是我們泰國人唸佛經的時候讀到的那種語言,這表示我們要翻譯ยันต์的內容時,必須先翻成巴利語。重要的一點是,這些巴利語並不是直接寫下來,不像我們唸經時看到的是整句經文,而是又進一步寫成縮寫的形式。因為一幅ยันต์只有這麼一丁點大,要把整句經文寫下來太長了不OK啊,所以要寫成縮寫。

好像太學術了。

(圖/翻攝自影片)
(圖/翻攝自影片)

我們還是先從第一種類型開始吧,也就是ยันต์มหาอุตม์,在這種類型裡面,ขอม文寫的是นโม พุทฺธาย อิ สวา สุ(Namo Puttaya Isawa Su),這句是什麼意思呢?Namo就是禮敬(譯註:即中文裡佛教使用的「南無」),Puttaya即佛祖,所以上半句就是禮敬佛陀、皈依佛祖的意思。至於Isawa su則是我們泰國人很熟悉的經文縮寫來的,I就是(請打開影片聽他唸555),是用來頌讚佛陀的經文, sawa則縮寫自關於佛法和真理的經文,Su則是頌讚僧侶的的經文。

所以ยันต์มหาอุตม์其實就是頌讚佛法僧三寶的經文。 接著來看看ยันต์ห้ายอด,這個的字母比較多,所以轉譯也會比較長,它寫的是อสํวิสุ โลปุสพุภ สํวิธาปุกยป นโมพุทฺธาย มออุ อรหฯ(Asang Wisu Loputsapuppa Sangwita Pugayapa Namo Puttaya Maau Arahang),超級長啊! 現在要問的是,剛剛唸的句子是什麼意思呢?

在Asang Wisu Loputsapuppa這句裡,第一個A指的是พระอะระหัง-phra arahang「阿羅漢」(譯註:簡單來說就是脫離輪迴之苦的聖者),sang則是สัมมาสัมพุทโธ-sammasamphutto「三藐三菩提」(即正等正覺),wi是วิชชาจะระณะสัมปันโน-witchacharanasampanno「明行足」,su是สุคะโต-sukado「善逝」,lo是โลกะวิทู-logawito「世間解」,所以這整句其實就是(再唸一次經),跟前面那種類型裡頌讚佛陀的經文一模一樣。

接下來這句Sangwita Pugayapa,則是佛經的縮寫,即巴利文大藏經《論藏》的七部份: สํ-Sang:ธัมมสังคณี,《法集論》 วิ-wi:วิภังค์,《分別論》 ธา-ta:ธาตุกถา,《界論》 ปุ-Pu:ปุคคลบัญญัติ,《人施設論》 ก-ga:กถาวัตถุ,《論事》 ย-ya:ยมก,《雙論》 ป-pa:ปัฏฐาน,《發趣論》 簡言之就是用這句話帶過全部的佛經。

Maau的ma就是มะนุสสานัง พุทโธ ภะคะวาติ,是佛陀的代稱;a則是อกาลิโกเอหิปัสสิโก,表示佛法,佛法超越時間的意思。最後則是u,佛跟法都有了,應該猜得到最後的u就是指僧,也就是อุชุปะฏิปันโน สาวะกะสังโฆ ,簡譯就是德行良好的僧侶。

所以整個ยันต์ห้ายอด的意思就是禮敬佛陀,我謹記佛經的教誨,我皈依佛法僧三寶的意思。

最後來看看最紅的五條經文ยันต์ห้าแถว,這應該是很多人熟悉的一種,某些人也會稱五條經文為開運五條、財富五條,它寫的是什麼呢?你要說它是五條也可以,但其實這是文字遊戲,因為五條寫的是同一個句子,只是順序一直調換而已,全部就是同一個句子,這個句子寫作นโม พุทฺธายนเมติ,意思就是全心全意皈依我佛。

總結來說,從舉例的ยันต์可以看到,大部份的內容其實都很相似,就是禮敬佛陀、皈依佛法僧三寶,我謹記佛法等等。既然內容只是這樣,那消災解厄、趨吉避凶那些功效是怎麼來?呃,這是我自己的解釋喔,禮敬佛陀、皈依佛法這些其實就是拜託佛祖可以保佑我們,我已經向佛祖獻上我最大的敬意了喔,請佛祖一定要保佑我啊

【本文經泰譯聞同意轉載,原文出處請點這

更多四方報新聞
泰國版AKB48!BNK劇場醜聞事件懶人包
影/台灣醫院院長自創「洗手舞」 洗腦程度不輸越南防疫舞
公視台語台專訪四方報幕後團隊 董事長黃群仁:「給移工一個發聲的平台」