仰賴孩子當翻譯 新移民家庭結構毀壞

許多華人父母英語不好,辦事往往需仰賴孩子翻譯,卻可能種下家庭結構動搖的因素。紐約州認證社工師、紐約長老會格瑞斯廣場醫院社工部副主任戴芬如社工19日說明,父母若過度依賴孩子,破壞自身權威性,會讓孩子不願接受大人灌輸的是非價值觀,引發家庭糾紛,甚至使小孩離家出走與逃學。

世界日報與紐約長老會皇后醫院19日舉辦的「精神疾病及心理治療」講座,戴芬如說明各種精神疾病療法,包括精神分析、認知行為、辯證行為、支持心理等,新移民家庭尤其常用家族療法。因父母剛來美國有語言障礙,小孩幾個月就能講流利英語,變成父母出門辦事要小孩翻譯。原本父母為權威的家庭結構鬆動,對孩子影響是「我比較強,為什麼要聽爸媽的?」開始頂嘴、不理採父母,嚴重者逃課或逃家。

戴芬如指出,透過心理諮商師以家族療法分析每個成員之間關係,可改善個人與家庭互動。新移民父母還需重塑權威,停止依賴孩子,辦事要翻譯可找政府機構、非營利機構、社團或親朋好友幫忙。