國語辭典修訂!偷腥、矯情、性感… 301條「性平議題內容」對照表出爐

教育部的線上國語辭典持續做修正,審修不合時宜的內容,近日公布了最新的「性平議題內容審修結果對照表」,共有301個詞語的釋義做出修改,跟進台灣追求性別平權的社會現狀。

圖片
許多涉及性平的詞條做出修正。重編國語辭典修訂本

偷腥、性感、護花使者…辭典釋義修正

由上圖可見,許多涉及性平的詞語在釋義欄位做出修正,修改的部分用粗體註明,例如「偷腥」,原本的例句為:「偷腥往往是造成夫妻失和的關鍵因素。」修正之後的例句則變為:「偷腥往往是造成家庭失和的關鍵因素。」夫妻以家庭替代,跟進同性婚姻的變革。

此外,「輪姦」原本的釋義為:「兩個以上的男子,輪流姦淫同一婦女。」修正後調整為:「兩個以上的人,用暴力、威脅、恐嚇等手段,強迫同一名受害者進行性交的犯罪。」不涉及性別的指涉對象。

以及字詞「護花使者」,修正前的釋義為「保護或追求女子的男士」,如:「王小姐年輕貌美,身旁總是不乏護花使者。」但原釋義及例句皆有指涉特定性別之疑慮,因此改為「保護所喜歡對象的人」。

也包括形容詞「矯情」,原釋義比喻「人的性情倔強、任性」,如:「這個女孩兒真矯情,動不動就耍小性子。」同樣因例句有指涉特定性別對象之疑慮,修改成:「這個人真矯情,動不動就耍小性子。」

還有形容「富有性誘惑力」的字詞「性感」,原例句為:「性感女明星。」修訂後改成:「舞者隨著音樂在臺上熱舞,既動感又性感,讓人目不轉睛。」名詞「色」原本的解釋為「俗稱男子的性慾衝動」,也被改成「俗稱性慾衝動」,改為涵蓋範圍較大的的中性描述。

圖片
矯情、性感等詞語的釋義做出修改。重編國語辭典修訂本

除此,也有原本帶有歧視意味的字詞釋義做修正,例如「夜叉婆」原釋義為「凶悍的女人」或「妻子」,審議後改為「舊時指凶悍的女人」或「舊時對妻子的謔稱」。

更多太報報導