「就是Presidency」謝志偉反嗆:英文差不是問題 人品差問題才大!

·2 分鐘 (閱讀時間)

美國衛生部長阿札爾(Alex Azar)前天會見總統蔡英文致詞感謝邀請時,疑將President Tsai(蔡總統)說成President Xi(習總統)掀起不小風波,形成President Xi與Presidency(總統職位)的爭議攻防,而他昨接受《中央社》專訪坦承「發音失誤」,立馬引發網友們熱議除痛批「綠營再拗啊」,也要求總統府、駐德代表謝志偉、資深新聞主播張雅琴、民進黨桃市議員王浩宇與英語主播劉傑中等人踹共道歉,對此,謝今(12)日仍堅稱「再度確認聽到的就是Presidency」,並反嗆「英文差不是問題,人品差問題才大」!

謝志偉仍堅稱「再度確認聽到的就是Presidency」,並反嗆「英文差不是問題,人品差問題才大」!(圖片來源:中央社,資料照)
謝志偉仍堅稱「再度確認聽到的就是Presidency」,並反嗆「英文差不是問題,人品差問題才大」!(圖片來源:中央社,資料照)

謝志偉昨在臉書發文寫道「我留德的,聽20遍就是聽到百分之百的Presidency,而不是President Xi」,並暗批國民黨Gainshiaocy(見笑死),「故意聽成習總統,這不是耳誤是可惡」,沒想到阿札爾坦承發音失誤,立馬引發網友們蜂擁至謝的臉書留言嘲諷!

謝志偉也不甘示弱再度發文寫道「既然説話者澄清是發音失誤,但未指出他發音失誤在哪,因此,純就道理來看,President Tsai講成Presidency和President Xi就都有可能,那説我聽錯的中國人及台灣習特工們,憑什麼説我聽到Presidency就是錯的?而別人聽到President Xi就是對的」?並強調「我今晚又聽了幾遍,再度確認聽到的就是Presidency(既非President Tsai也不是President Xi)」,最後更下結論反嗆「英文差不是問題,人品差問題才大,兩者都差,有些人習慣了也沒差」!

另一方面,總統府發言人張惇涵今也強調「第一時間就有對外說明,經過確認,的確是拼音和發音的問題,阿札爾確實是講蔡總統,這是毫無疑問的」、「希望在野黨跟部分人士不要刻意或惡意操縱這些沒有意義的訊息或議題,這樣只會在國際社會貽笑大方」!