年年有餘怎麼翻?正妹英文老師來解答

記者簡若羽/台北報導

農曆春節不能錯過的就是除夕圍爐,而每年餐桌上總會出現幾道非吃不可的料理,但你知道這些經典菜餚象徵著什麼嗎?若是有外國朋友來家裡作客,又該如何用英文向他們解釋美味背後的意涵?今年《三立新聞網》特別邀請TutorABC最正老師Vicky和型男Nemo來大秀廚藝,透過五道開運年菜教大家說英文。

Vicky與Nemo老師解說年菜背後的意涵。(圖/記者簡若羽攝影)
Vicky與Nemo老師解說年菜背後的意涵。(圖/記者簡若羽攝影)

x年年有餘–醬燒鱸魚Grilled Bass

Vicky老師指出,年年有餘中的「餘」,有豐收的意思,英文可以用Bounty這個詞,也就是有很多很多的意思,因此,年年有餘可以說We wish you a bountiful year。

另外,大廚也提醒,在傳統習俗中,料理要用「全魚」呈現,而且不能全部吃完,要留一些到大年初一,才是「年年有餘」的福氣象徵。

x鴻運當頭–乾燒龍鳳蝦Braised Shrimps

Nemo老師表示,因為蝦子是紅色的,過年時不僅可以添喜氣,也象徵著一整年的好運,若想祝福他人鴻運當頭,可以說May the fortune alays be in your favor。

x鼠不完金元寶–餃子Dumplings

Vicky老師說,餃子形狀像個金元寶,有十分吉祥的意涵,而鼠不完的金元寶可以翻譯成Abundance of gold。

x長長久久–長年菜雞湯Chicken Soup With Chinese Mustard

Nemo老師說,長長久久可以翻成To have a long and healthy life。另外,老師也提醒,吃長年菜時有個習俗就是盡量不要把它咬斷,或是煮的時候不要把它切斷,因為長葉象徵著長壽。

x富貴滿圓–桂圓糕Dried Longan Cake

Vicky老師指出,桂圓本身有富貴滿圓的意思,如果今天要祝人家富貴滿圓、大富大貴的話,可以說May your family be prosperous。

老師解釋,五道開運年菜總結起來,有五福臨門的美意,也就是大家說的福、祿、壽、喜、財,These five dishes represent the five blessings in Chinese culture and they are Wealth, Fortune, Health, Longivety, and Happiness。

最後,由於今年是鼠年,兩位老師也加碼再教觀眾幾句鼠年專屬吉祥話:

鼠不盡的鈔票 Countless cash

鼠不盡的好運 Endless luck

我心鼠於你 Loneliness gone

愛鼠你 I love you tons

更多三立新聞網報導
紫南宮錢母夯!除夕開放排隊千人徹夜等 81歲阿伯搶第一
跟台灣差很大?韓國農曆新年都這樣過…一定要吃「這東西」
不只林志玲!盤點2019「娛樂圈6大喜事」 閃婚還有她
春節北海道度假!曾國城笑曝「不做這事」:人過半百難掌握