快新聞/談供應鏈重組 吳釗燮:與理念相近夥伴合作

外交部長吳釗燮今天參加「供應鏈重組:促進理念相近夥伴間之韌性」會議,會中致詞時表示,我們必須擺脫對他國的依賴,以加速推動國家發展。並共同尋求與理念相近的夥伴合作,強化供應鏈的方式。


與會人員有捷克參議院議長韋德齊(Miloš Vystrčil)、美國在臺協會酈英傑處長、歐洲經貿辦事處高哲夫處長、日本臺灣交流協會泉裕泰代表、中華民國對外貿易發展協會黃志芳董事等人。

外交部長吳釗燮9月4日參加「供應鏈重組:促進理念相近夥伴間之韌性」論壇致詞稿全文:

Remarks at the Forum on Supply Chain Restructuring: Improving Resilience amongst Like-Minded Partners

Jaushieh Joseph Wu

Minister of Foreign Affairs

September 4, 2020

Senate President Vystrčil, Director Christensen, Head of Office Grzegorzewski (jae-go-JEV-ski), Representative Izumi, Chairman Huang, distinguished members of the Czech delegation, distinguished members of the diplomatic corps; friends from the press: Good afternoon!

I would like to thank AIT for initiating the idea for this timely event, and I thank the EETO, JTEA, MOEA and TAITRA for cohosting this forum to discuss the urgent and critical issue of supply chain restructuring. I am particularly moved to see the substantive delegation led by President Vystrčil, the highest-ranking Czech official to visit Taiwan since 1989. We are grateful to have you participate in this discussion in person as we explore ways to strengthen supply chains with like-minded partners.

Today’s forum could not come at a better time. The outbreak of COVID-19 has exposed the risk of overreliance on a single country or supplier for critical materials such as medical supplies or pharmaceuticals. Many countries have started to consider a key question: If medical supplies could be weaponized or politicized during the pandemic, what would happen if a country’s strategic industries and key infrastructure were in the hands of another during a time of crisis? Another country that does not honor the values of the rule of law, freedom, democracy, and transparency?

I believe this is the time for a different industrial landscape. In her new term, President Tsai places the development of six core strategic industries as her policy priority, knowing that we need to end dependence on others to get a head start on national developments. Going forward, we will work with like-minded partners to establish reciprocal industrial ties, ones that lead to joint prosperity instead of coercion, exploitation and expansionism.

Just last week, Brent and I announced a joint declaration on 5G security. I mentioned in my remarks that information security is national security. In fact, if you think of the serious shortages of critical medical supplies in the global fights against the pandemic, I am sure you would all agree that supply chain security is also national security. And when it comes to national security, I can assure you that you could not find a more dedicated and determined partner in the democratic world than Taiwan.

It is reassuring to see that more countries are now taking concrete actions to diversify their sources of supply or bring its supply chains closer to customers. I see tremendous potential for closer cooperation between Taiwan and like-minded democracies from Europe, Asia and North America. Taiwan is your most reliable partner. We have demonstrated again and again our solid commitment and resolution to follow global standards and play by international rules.

Discussions are already underway regarding supply chain cooperation in the semiconductor, medical and energy industries. And we are thrilled to see more partners joining the alliance. Earlier this week, Taiwan signed three MOUs with the Czech Republic. This will further create more opportunities and channel for cooperation for industries from our both countries.

Dear friends, I believe that what we are witnessing is more than the restructuring of supply chains, but also the restructuring and consolidation of values and principles alliances, and the time has come for us to ensure that the values of freedom and democracy prevail. And on that note, I would like to once again express my appreciation to Senate President Vystrčil. We all know that you have come under tremendous pressure for the decision to come to Taiwan. I am sure that with all these good and hard-working friends onboard, we will create sustainable and enduring economic prosperity. Thank you.

中文譯文:

捷克共和國韋德齊參議長、美國在臺協會酈英傑處長、歐洲經貿辦事處高哲夫處長、日本臺灣交流協會泉裕泰代表、中華民國對外貿易發展協會黃志芳董事長、各位捷克訪團貴賓、使節團貴賓、媒體朋友們,大家午安!

首先要感謝美國在台協會提議在此關鍵時期舉辦這場論壇,也要感謝歐洲經貿辦事處、日本台灣交流協會、經濟部與外貿協會共同舉辦,讓我們能共聚一堂,討論供應鏈重組這個迫切且重要的議題。韋德齊參議長率領的捷克重要訪團也到場與會,讓我特別感動,這是1989年以來捷克訪台官員層級最高的訪團。非常感謝各位親臨參與,與我們一起集思廣益,共同尋求與理念相近夥伴合作強化供應鏈的方式。

今天這場論壇舉辦時間再恰當不過,武漢肺炎疫情暴露了過度仰賴單一國家或供應商提供關鍵醫療物資或藥品的風險。許多國家開始思考一個關鍵問題:如果在疫情爆發時,醫療物資被當成武器或政治籌碼,那麼在危急時刻,當國家的策略性產業與關鍵基礎設施受到他國控制時,會發生什麼事?尤其如果那個國家不尊重法治、自由、民主與公開透明等價值,又該如何應對?

現在正是我們改變產業結構的時刻。蔡總統連任後就將發展六大核心戰略產業列為首要政策,我們需要擺脫對他國的依賴,以加速推動國家發展。未來台灣也將與理念相近國家建立互惠產業連結,與夥伴共榮,拒絕脅迫、剝削與擴張主義。

上個星期,酈處長和我剛發表了5G安全共同宣言,我在致詞中提到「資安即國安」。事實上,只要從全球防疫期間關鍵醫療物資嚴重短缺的情況來看,相信各位會同意,供應鏈安全的確就是國家安全;而提到國家安全,我向各位保證,在民主世界裡找不到像台灣這樣誠懇且堅定的夥伴。

看到愈來愈多國家採取具體行動,將供應來源多元分散,或將供應鏈移到更接近客戶的地方,實在很令人欣慰。我也從中看到台灣和歐洲、亞洲及北美地區理念相近的民主國家進一步合作的巨大潛力。台灣是各位最可靠的夥伴,我們也一次又一次地展現我們遵守全球標準及依循國際規範的堅實承諾及決心。

有關半導體、醫療及能源產業的供應鏈合作,相關討論已在進行。我們樂見愈來愈多夥伴加入這個聯盟。幾天前台灣與捷克共和國簽署三項經貿合作備忘錄,相信將進一步創造台捷產業合作的機會及管道。

各位朋友,我相信我們所見證的不單只是供應鏈重組,更是價值及原則同盟的重組及強化,現在正是讓我們一起確保自由和民主價值勝利的時刻。藉此,我想再次感謝韋德齊參議長,我們都很清楚您決定訪問台灣時所面臨的巨大壓力。我很確定,有各位善良、勤奮的朋友們的加入與支持,我們可以創造出永續長久的經濟繁榮。謝謝!

(民視新聞網/綜合報導)