成大外籍生趣訪宮廟傳統工藝
記者陳俊文∕台南報導
成功大學工業設計系和美國華盛頓大學工設系學生互相交流,十九位外籍生由校方安排至城隍街沙鷗書店體驗藍染,並由觀旅局米其林導覽員陳俞芳在府城隍廟和東嶽殿導覽,了解台灣傳統工藝之美。外籍學生聽到「爾來了」英文翻譯「Here you are」以為是「歡迎光臨」,陳俞芳表示,它附有警世教化之意,若說成台語的「你災死啊」可能更為貼近。
成大外籍學生常被校方安排在市區趴趴走體驗台灣文化。這一批是工業設計系的交換學生,十九位中有三分之二是純美籍,但也有緬甸、日本、甚至台灣過去的留學生。
他們在台南被安排體驗現代工藝和傳統工藝,下午是傳統工藝體驗。藍染做完,參觀兩家很有歷史的老廟,由大員文化觀光協會的英語解說員陳俞芳負責英語導覽。
陳俞芳表示,台灣府城隍廟一般翻成「Taiwan City God Temple」,但也有人會把府(Fu)加在Taiwan之後。外籍學生最有興趣的是Big Abacus的大算盤,另一是掛在正殿入口的府城四大名匾之一「爾來了」,他們說「Here you are」是在「Wellcome」我們到來嗎?
陳俞芳用英語告訴外籍生,大算盤掛在廟裡其實在警惕大家,你的一舉一動神明都暸如指掌,也就是我們常說的舉頭三尺有神明。「爾來了」不是「歡迎光臨」,而是每個人人生盡頭都會受到審判的警語,所以居心正直,見我可以不拜;做事奸邪,盡汝燒香無益。外籍生都表示「茅塞頓開」。