戶政錯用「豐.豊」 彰化7千村民連署正名

彰化縣 / 黃種瀛 張春峰 謝忠義 報導

究竟是「豐」還是「豊」?彰化埤頭鄉永豐村,從日治時代開始,村名的「豐」字都被戶政機關寫作「豊」字,甚至有的村子,門牌出現兩種不同的寫法,讓村民相當困擾,他們也發起 正名 連署,希望把「永豊村」正名為「永豐村」。

來到國小校門口,校名取的是村子的名字豐崙國小,但門牌卻不是這麼寫,當地村民說:「這個門牌是埤頭鄉豊崙村。」同一個村子,右邊的門牌是永豐村,但左邊卻是永豊村,而社區活動中心名字和門牌,同樣出現豐豊分不清的狀況,當地民眾相當困擾,不但包裹收不到,連家裡辦喪事,都出問題,當地村民杜先生說:「有一個人往生了,法官(檢察官)來驗屍時對身分證,住址同樣是豐豊出現錯誤,所以檢察官不肯驗屍。」

彰化縣埤頭鄉永豐村、和豐村和豐崙村,從日治時代開始,村名中的「豐」被戶政和民政機關改為「豊」,因為日文中,豐的漢字寫法,剛好就是中文的「豊」,結果一錯就是幾十年,村民也發起連署,希望改回正確的豐字,埤頭鄉公所民政課長吳錫榮說:「村里民他們意願的問題,必需要經過村民的一個同意,那我們公所一定會站在輔導的立場。」其實台中大都會歌劇院的設計者「伊東豐雄」,也曾經因為日文名字中的豐字,和中文混淆,這次又出現埤頭鄉豐豊不分的爭議,村民希望找回正確的村名,讓錯誤從此結束。

原始連結