泰雅古語即興吟唱 極其少見恐失傳

原視

【達少 朵優 光博/採訪報導】 2018-08-23 (泰安鄉永安部落頭目 Tali‧Wasaw Atayal: 吾等並非隨己意,乃是依著祢們的教誨,祭祀先祖嚴謹周密不得疏漏,吾知誠心獻祭即蒙庇佑,依此形式先祖早有先例,是故,吾等祈福其來有自,獻上心意分享予列祖列宗。)  一早經過耆老的祈福,一場大安溪流域泰雅族流傳的「口傳文學」聚會,在有心人士的安排下,也促成了來自大嵙崁流域的耆老,在這因緣際會中,有了有史以來第一次的交流分享。大安溪流域泰雅族部落頭目群,照著祖先的習俗熱情接待遠方來的客人。 (謝謝您。) (我身體容易生病大概是年紀大的原因,年紀大了這是自然現象,還好祖先的庇佑還有力氣,今天來參與孩子們召集的聚會,我現在80多歲了,老了,今天真是難得的日子我們能夠見面。) 此次的聚會,主要是針對還保存著泰雅族「口述傳統」智慧的耆老彼此交流,展現記憶中祖先流傳以吟唱形式的口傳文學。 (泰安鄉司馬限部落耆老 Atayal: 請閣下賜教,雖然我不擅長於吟對 讓我勉為其難的回應,喔... 且讓吾等向貴耆老吟對示意,當下之際是為了不能遺忘不能遺忘…。) (桃園復興區Sbtunux「口述傳統」保存者 Watan‧Tanga Atayal 像我這般年紀即將日落西山臨秋之際因著口述傳統授予冠冕我慶幸於傳授於我的祖父Hola‧Turay以及我父親Tanga‧Hola兩位長輩的教誨讓我沒有忘記也努力的希望傳給後代子孫這是我的期望今天我特地也來傾聽你們大安流域的口傳文學感到非常的高興。 (吟唱)喔...讓我以小女之名日落的年歲發出音律,兩方隔著高山路途遙遠從未謀面,今日相遇感到快慰喔..以Rimuy(欣慰)之心,因著彼此的思念吾等今日來到貴地大安溪畔。) (泰安天狗部落頭目 Yupas‧Kagi Atayal 我回應貴客Watan‧Tanga吟誦 非常感動且思念他所提及祖先的過往遠古部落及大霸尖山的分離。 (吟唱)喔..在座諸位耆老閣下 讓我吟對汝所吟出先祖流傳之痕跡 喔.如此之思念先祖所流傳之種種 思念遙遠的祖先 喔..如您所吟之歷代過往 大霸後代子孫之我們分崩離析 喔.. 現在的我們相隔距離遙遠.. 喔..吾等泰雅族人都有著相同的生活規範 依循著祖先的遺訓耆老閣下 喔..感到非常的欣慰非常欣慰 喔..汝提及關於先祖種種 吾未能趕及當時年代 喔..吾聞極其微 小來自前輩點滴 先祖過往之經歷.. 喔..今日蒙汝提醒實為可貴欣慰至極.. 喔..起自今日您我仍應致力於傳承後代子孫為勵志 喔..讓先祖流傳之遺訓 後代子孫永誌不忘永誌不忘 喔..聚會終將結束吾等各自努力秉持先祖之遺訓 喔..未來若尚有機會再相聚 再接續閒吟對先祖流傳之過往 喔..此乃吾所應對 若吟對有所偏離懇請見諒 大安溪流傳的Pnhobing表現形式,相同於大嵙崁群的lmuhuw(口述傳統),是因著喜慶宴席之際,兩方耆老即席相對而吟唱,他們所表現即興式吟唱的內容,是運用具深奧的古語對吟。但此種吟唱方式涵蓋祖訓與祖先遷徙歷史,在日據時代時期已不再廣為流傳。 [原民台新聞影音報導]

接下來要閱讀的內容