藍營控美衛生部長口誤…他:雞鳴狗盜

政治中心/綜合報導

總統蔡英文昨(10)日上午接見美國衛生部長艾薩(Alex Azar)時,卻遭到國民黨指控艾薩將「蔡總統」稱為「習主席」,總統府發言人張惇涵表示,經確認,這純粹只是拼音與發音上的問題,艾薩部長稱呼蔡總統是毫無疑義。但國民黨仍緊咬不放,如此政治操作的手法,也讓府方涉外人士不以為然。

美國衛生部長艾薩(Alex Azar)、總統蔡英文(圖/總統府提供)
美國衛生部長艾薩(Alex Azar)、總統蔡英文(圖/總統府提供)

據府方人士透露,「我們可以理解極少部分政治立場不同的人的心情,但畢竟外交是所有國人的事,政黨對內競爭,但應該一致對外,台美關係升溫,是國人共同努力的成果,這種雞鳴狗盜的帶風向,只凸顯當事人的淺薄與無知。」涉外人士也痛批,難道國民黨及部分統媒還內建「習近平字典」,只要是S、T、X都自動翻譯成習嗎?

艾薩(Alex Azar)在總統府內發表談話講稿原文,紅色框內稱呼蔡總統毫無疑義。(資料來源/AIT)
艾薩(Alex Azar)在總統府內發表談話講稿原文,紅色框內稱呼蔡總統毫無疑義。(資料來源/AIT)

而針對這起事件,曾擔任過雙語主播的劉傑中,稍早也在臉書提出精闢分析,直言「答案非常顯而易見」。劉傑中表示,先說結論,美國官員說的百分之一萬是『presidency』。原因有三:

1.外國人或國外新聞主播講「President Xi」,其實聽起來比較像『President She』。為什麼呢?

因為「ㄒㄧˊ」這個音外國人發不太出來。雖然,很多語言都有一種類似注音符號『ㄒ』的音,但對非母語人士都是挑戰,因為牽涉到舌頭牙齒跟嘴唇的相對位置

2. 如果他講的是『President Xi』是兩個字,中間絕對會停頓個零點零幾秒(這也就是為什麼每個英文字中間要空一格的原因)。艾薩說出的『den』跟『cy』之間沒有明顯停頓,是一個字無誤。

3. 每一個英文字都有一個重音,兩個字就有兩個重音!所以如果艾薩說的是「President Xi」,聽起來會像是「PRE-si-dent XI」。

劉傑中提出解析。(圖/翻攝自劉傑中 Ethan Liu臉書)
劉傑中提出解析。(圖/翻攝自劉傑中 Ethan Liu臉書)

劉傑中也補充,Azar本來究竟想說excellency還是什麼cy我不得而知,但如果是在爭論他講的是President Xi還是presidency,其實真的可以結案了。

更多三立新聞網報導
國民黨快看!美衛生部長訪台…連勝文:絕對是外交上的突破
美部長訪台共機竟越線 王定宇:除了愚蠢沒別的能形容
艾薩「口誤」?總統府:在野黨操作無意義的事反而貽笑大方
共機越線挑釁台美 林俊憲:人家降落了你還在角落搔癢?