【10月30日】看軍聞學英語

青年日報社
·2 分鐘 (閱讀時間)

■刀客

原文:

The simulated aerial dogfights were designed as a risk-reduction effort for DARPA's Air Combat Evolution (ACE) program to flesh out how human and machine pilots share operational control of a fighter jet to maximize its chances of mission success.

The overarching ACE concept is aimed at allowing the pilot to shift 'from single platform operator to mission commander' in charge not just of flying their own aircraft but managing teams of drones slaved to their fighter jet.

'ACE aims to deliver a capability that enables a pilot to attend to a broader, more global air command mission while their aircraft and teamed unmanned systems are engaged in individual tactics,' the ACE program website explains.

中譯:

美國「國防先進研究計畫局」為了降低其「空戰進化」計畫的風險,而策劃本次的模擬空中格鬥,用以落實如何讓真人與機器飛行員共同操控戰鬥機,好讓任務成功的公算極大化。

「空戰進化」計畫的全般構想,旨在讓飛行員的角色,從單一平台駕駛轉換為任務指揮官,不僅得負責駕駛所屬戰機,同時還得駕馭受其戰機管控的無人機隊。

該計畫專屬網站表明,「空戰進化」計畫所致力賦予飛行員的能力,就是要使其所屬座機及無人機隊在執行個別戰術時,亦能投入更廣泛、更全球化的空中指揮任務。

─關鍵軍語─

※drone:

A small unmanned radio-controlled aircraft.

例句:

The drone strike that killed Qassem Soleimani, the top Quds Force general, showed that the U.S. is willing to take action.

以無人機擊殺伊朗「聖城旅」指揮官蘇雷曼尼的斬首行動,顯示出美國採取行動的積極企圖。