【12月9日】看軍聞學英語

■刀客

原文:

U.S. Navy aircraft and ships with the Reagan CSG conducted an air power demonstration over the Philippine Sea on Sept. 29 that came hard on the heels of a war of words between Washington and Beijing.

The demo conducted by the Reagan and its embarked Carrier Air Wing 5, featured formation flybys, high-speed aerial turns, rocket shoots and a 5-inch gun shoot from guided-missile cruiser Antietam.

The air power demo also came less than a week after the Reagan CSG joined forces Sept. 25 with the amphibious assault ship America and its expeditionary strike group, including the 31st Marine Expeditionary Unit, in the Philippine Sea, to conduct U.S. 7th Fleet operations in support of a free and open Indo-Pacific.

中譯:

繼華盛頓與北京論戰後,美軍海軍艦艇與「雷根號」航艦打擊群,旋於9月29日在菲律賓海上空,執行空中戰力展演。

此次展演係由「雷根號」航艦打擊群及其艦載第5航空聯隊執行,主要展示編隊定點飛行、高速空中迴轉,並由「安提坦號」飛彈巡洋艦發射火箭、射擊5英寸砲。

距此次空中展演還不到1週前,「雷根號」航艦打擊群即於9月25日,加入「美利堅號」兩棲作戰艦及其納編第31陸戰隊遠征部隊的遠征打擊群,在菲律賓海執行美國第7艦隊作戰行動,以奧援自由開放的印太地區。

-關鍵軍語-

※come hard on the heels of:

To happen very soon after something.

※CSG:

Carrier Strike Group.

例句:

CSG is composed of an aircraft carrier, at least one cruiser, a destroyer squadron and a carrier air wing of 65 to 70 aircraft.

航艦打擊群是由航空母艦、至少1艘巡洋艦、驅逐艦分遣艦隊及65到70架戰機的艦載航空聯隊所組成。