【2月9日】看軍聞學英語

■刀客

原文:

Despite record budgets in recent years, the U.S. military is underfunded and needs more troops, planes, ships and high-tech assets if it wants to be ready to wage long-term war with foes like Russia and China, according to a Heritage Foundation report released on Nov. 17, 2020.

‘As currently postured, the U.S. military is only marginally able to meet the demands of defending America's vital national interests,’Heritage said in its annual ‘2020 Index of U.S. Military Strength.’

The foundation based its assessment‘on the ability of America's armed forces to engage and defeat two major competitors at roughly the same time,’ and judged that the U.S. military currently could handle only one major enemy.

中譯:

依據美國傳統基金會於2020年11月17日發布的報告,儘管美軍近年來的預算居高不下,若要整備成能夠對俄國、中共等敵發動長期戰爭,仍然財務短缺,而且需要更多的兵力、飛機、艦艇及高科技裝備。

《2020年美國軍力指數》提到,就當前情勢而言,美軍目前僅能在最低限度上,達到保護美國重大國家利益的要求。

該基金會所做的這項評估,係植基美軍概於同時接戰,並打敗兩大競爭對手所應具備能力,從而判斷美軍目前只有對付一個主要敵軍的能耐。

-關鍵軍語-

※foe:

An enemy or opponent.

※armed forces:

The military forces of a nation, such as army, navy, air force, etc.

例句:

With statutory authorization, the ROC Armed Forces can act on orders to carry out immediate rescue missions to save lives and property.

有了充分授權,中華民國國軍就能依令執行即刻救援任務,確保人民生命及財產安全。