【2月16日】看軍聞學英語

青年日報社
·2 分鐘 (閱讀時間)

■刀客

原文:

The aircraft carrier Nimitz and its strike group have returned to the Persian Gulf region amid rising tensions with Iran over the killing of a top nuclear scientist, the Pentagon and the U.S. 5th Fleet said on Nov. 27, 2020.

Both the DOD and a spokeswoman for the 5th Fleet, based in Bahrain, said the return of the Nimitz was to provide security for the drawdown of troops from Afghanistan and Iraq.

The announcement of the carrier's presence came as Iran vowed retaliation for the ambush east of Tehran Friday that killed nuclear scientist Mohsen Fakhrizadeh.

The deployment of the Nimitz'ensures we have sufficient capability available to respond to any threat and to deter any adversary from acting against our troops during the force reduction' in Afghanistan and Iraq, said Pentagon officials.

中譯:

美國國防部及第5艦隊於2020年11月27日表示,在美伊緊張情勢因伊朗1名頂尖核子科學家遇刺身亡而攀升之際,「尼米茲號」航空母艦打擊群返回波斯灣地區。

該部與駐巴林第5艦隊發言人均表示,「尼米茲號」返防,係為阿富汗及伊拉克的撤軍安全作準備。

核子科學家法克里薩德週五於德黑蘭東部遭伏擊身亡,伊朗矢言報復,美國適巧宣布該航艦現蹤波灣。

五角大廈官員表示,「尼米茲號」部署波灣,係為確保有充分能力應處各式威脅,並於阿富汗及伊拉克裁減駐軍期間,遏止任何不利美軍部隊的作為。

-關鍵軍語-

※ambush:

A surprise attack by troops waiting in a concealed position.

例句:

The U.S. mop-up forces fell into a deadly prepared ambush, with Viet Cong fighters inflicting heavy casualties.

美國掃蕩部隊遭越共精心布陣伏擊,死傷慘重。