【2月2日】看軍聞學英語

青年日報社
青年日報

原文:

Following on a coronavirus directive issued earlier by Defense Secretary Mark Esper, Adm. Phil Davidson, commander of U.S. Indo-Pacific Command, has restricted all Defense Department travel to the People's Republic of China (PRC).

In addition, all DoD personnel currently in China on temporary duty and in leave status are directed to depart Mainland China immediately.

The travel restrictions are specific to China and apply to all U.S. military, civilians and DoD contractors in INDOPACOM. There are no travel restrictions to other areas in the command's area of operations.

中譯:

依據美國國防部長艾斯培稍早發布因應冠狀病毒的工作指導,美印太司令部司令海軍上將戴維森將軍已禁止美軍所有人員前往中華人民共和國。

此外, 美軍所有因臨機性任務或休假赴陸現行仍待在當地的人員,均奉命立即離開。

這些針對中國大陸的旅遊禁令,適用於美印太司令部所有軍職、文職及國防部承商。該司令部並未對轄屬戰區其他區域,下達旅遊禁令。

關鍵軍語:

※on temporary duty:

Also known as temporary duty travel (TDY), refers to a United States Armed Forces Service member's or Department of Defense civilian employee's travel or other assignment at a location other than the traveler's permanent duty station as authorized by the Joint Travel Regulations.

※in leave status:

Also known as military leave, an approved absence from official duty, with pay, for an employee who is a member of the National Guard or a reserve component of the Armed Forces.

※area of operations (AO):

An operational area defined by the force commander for land, air, and naval forces conduct of combat and non-combat activities.

例句:Areas of operations do not typically encompass the entire operational area of the force commander, but should be large enough for subordinate commanders to accomplish their goals, achieve objectives and missions, and to protect their forces.

作戰區通常不含括部隊指揮官所轄作戰區域,但範圍應足以讓下級部隊指揮官能夠實現其目標,達成作戰目的與任務,並保護部隊。

你可能還想看