【2月2日】看軍聞學英語

青年日報社
·2 分鐘 (閱讀時間)

■刀客

原文:

One thing that was absent in the MEFEX were tanks, as the USMC gets rid of some of its heavy equipment to travel light and save money for newer technology.

Beaudreault said the exercise proved that allies can fill the gaps and Marine aviators can ‘kill armor at ranges that exceed a tank gunner.’

The exercise culminated with one of the longest tactical convoys in recent Marine Corps history.

Members of Combat Logistics Regiment 27, led by a first lieutenant, completed a 916-mile tactical convoy from New York to North Carolina in two-and-a-half days. Beaudreault called it a tremendous accomplishment, adding‘it's not unrealistic to think that, based on where the enemy is and based on where we are, and the distances that we're going to have to cover to push an enemy out, that we may have to go those distances.’

中譯:

此次陸戰隊遠征軍演習唯獨未將戰車納訓,因陸戰隊已揚棄部分重裝,以利輕裝運行,並將節約的預算挹注於新式科技。

博卓特中將表示,該演習證明聯軍可彌補任務間隙,而陸戰隊飛行員則可擊殺戰車砲射程外的裝甲部隊。

此次演習達成了陸戰隊近年來戰術行軍距離最遠的紀錄之一。

1名中尉率第27戰鬥後勤團官兵,以兩天半的時間,完成了從紐約州到北卡羅萊納州916英里的戰術行軍。博卓特稱此行軍任務為一驚人成就,並表示,只要想到敵我所在之處,且所要走的距離必須遠到能將敵趕出去,部隊就得走到那麼遠,則這一切就不會不切實際了。

-關鍵軍語-

※convoy:

A group of ships or vehicles traveling together.

例句:

The automated driving technology for Army convoy operations is in progress.

美國陸軍刻正開發可執行行軍任務的自動駕駛技術。