【3月3日】看軍聞學英語

■刀客

原文:

For the first time ever, the Marine Corps is about to send dozens of women to its all-male West Coast boot camp as the service prepares to meet a congressional mandate to make its entry-level training coed.

About 60 female recruits will begin training at Marine Corps Recruit Depot San Diego in February, multiple officials told Military.com. The plan is part of a test run as the Marine Corps experiments with ways to end its long-held tradition of separating enlisted recruits by gender when they arrive at boot camp.

The service has historically trained female recruits only at Marine Corps Recruit Depot Parris Island in South Carolina. But it is required by law to end that practice within five years at Parris Island and within eight at San Diego.

中譯:

美國陸戰隊為預應國會要求男女共同實施新兵訓練的作法,有史以來首次預畫將數十名女性,送往美國西岸清一色為男性的新訓中心受訓。

數名官員向《美國軍事新聞網站》透露,約60名女性新兵,將於明年2月開始,在聖地牙哥陸戰隊新訓中心受訓。為終結長期以來入營新兵依性別分開施訓傳統,陸戰隊採行了幾個試行方案,包括該計畫在內。

該軍種向來只在南卡羅萊納州帕理斯島的陸戰隊新訓中心訓練女性新兵,惟依法,帕理斯島、聖地牙哥需分別以5年及8年內,終止現行作法。

─關鍵軍語─

※boot camp:

A military training camp for new recruits.

例句:

Marine Corps recruits are trained to learn the core values of Honor, Courage, and Commitment in boot camp.

美國陸戰隊新兵於新訓中心受訓時,須體認「榮譽、勇氣、責任」核心價值。