【3月18日】看軍聞學英語

青年日報社
·2 分鐘 (閱讀時間)

■刀客

原文:

A small quick-reaction force assembled by the Defense Department to assist if needed during protests in Washington on Wednesday did not immediately respond when a pro-Trump mob stormed the Capitol because of a lack of a prior planning with Capitol Police over how it might be deployed, Pentagon officials said.

The D.C. National Guard force of 40 troops is mentioned in a new timeline of events that the Pentagon released Friday night, after two days of questions about how security on Capitol Hill was so lax that the mob could storm the building and force its evacuation. Five people died in the chaos, including a Capitol Police officer.

The timeline states the quick-reaction force was a few miles away at Joint Base Andrews in Maryland and authorized for use by acting defense secretary Christopher C. Miller ‘if additional support is requested by civil authorities.’

中譯:

美國國防部官員表示,該部所召集的快速反應部隊,於必要時會提供協助,惟先前未與國會警察就兵力部署方式做好規劃,故在週三華府示威遊行期間,挺川普暴民闖入國會山莊時,並未立即應處。

國會山莊遭質疑安全鬆散之至,竟會讓暴民闖入並迫其撤離,混亂中造成5人死亡,其中1名為國會警察,五角大廈遂於2天後,即週五晚間發布新的活動行程時,提及華府國民兵所屬40名官兵。

該行程規劃指出,快反部隊進駐數英里外的馬里蘭州安德魯斯聯合基地,倘民間機關有額外支援之需求,則可由代理國防部長米勒授權後動用。

—關鍵軍語—

※respond:

To react positively to a situation.

※assemble:

To bring together.

例句:

The platoon leader assembled his platoon in the briefing room.

排長將整個排集合在簡報室內。