3款互動式教材 讓童快樂學族語

原視

【Dredres Lraakaroko/Iku Lo'oh張治平 台北市】 2018-09-02 為了讓孩子可以更有趣地學習族語,原住民族幼兒族語學習教具研發計畫團隊經過不斷討論創新,在今年發表了3款互動式教材,打破過去生硬的學習模式框架,讓孩子邊玩邊學。 (原住民族幼兒族語學習教具研發計畫協同主持人 呂美琴 排灣族: 那所以我們也是跟我們前面前三年,做的教具有做了很大的區隔,比如說像我們第一年、第二年做的是有聲教材,那第二年我們做的是操作型教材,那今年我們做的是就是我剛提到的桌遊的形式。) 2號上午首先來到都會區-台北市做說明,許多族語教師們前來聆聽,他們對於教材的使用也躍躍欲試,期待為教學現場注入活水。 (族語老師 柯菊華 魯凱族: 我覺得像過去的教學就會比較死板,每次上課都會講說,小朋友翻開第一課,然後叫他們死背那個單字,那我覺得這次來參加這樣的說明會,我會發現真的很大的幫助是,會感覺那個語言會活化,感覺是它會比較有東西,實質的東西看的到,然後小朋友會比較有興趣來學習。) (族語老師 邱菊妹 阿美族: 我覺得更好,我覺得這個教材更好,活動可以讓小孩子可以動動手這樣子,讓他自己找個地方來跑這樣子,我覺得非常好。) 其中一款教材-部落尋寶,更是將16族群都納入其中,讓孩子不只學習到自己的族群文化,從小就能培養多元族群視野,學習尊重彼此文化差異。 (原住民族幼兒族語學習教具研發計畫協同主持人 呂美琴 排灣族: 我們的卡牌上面有很多是屬於,他們自己各族群的文化,比如像那個臀鈴,還有像我們排灣族的五年祭的那個什麼刺福球,那當然也希望開啟孩子們的多元觀,當我們一直在談國際觀的時候,我們是不是先讓孩子先開啟自己本島,我們自己台灣的原住民,或者其他族群的一些文化,他有不一樣的視野可以看見。) 不過教材只翻成19個方言別,不是該語別的老師該如何應對?呂美琴表示,尊重各方言別的發音與用法,老師們可以透過另外補充或更改等方式。而這三款教材預計會在今年10月開始進行配送,讓小孩在新的學期也能有新的學習動力。 [原民台新聞影音報導]

接下來要閱讀的內容