【4月20日】看軍聞學英語

·2 分鐘 (閱讀時間)

■刀客

原文:

Analysts say the North Korea has been continuing to refine its weapons capabilities more than a year after a summit between Kim Jong Un and Trump broke down in Hanoi.

Negotiations have since been deadlocked over sanctions relief and what the North Korea would be willing to give up its nuclear weapons in return, despite a high-profile meeting between Kim and Trump last June in the Demilitarized Zone (DMZ) that divides the Korean peninsula.

Pyongyang set a unilateral deadline for Washington to offer fresh concessions by the end of 2019, and in late December Kim declared his country no longer considered itself bound by moratoriums on nuclear and intercontinental ballistic missile tests.

中譯:

分析家表示,金正恩與川普在河內的高峰會破局後,北韓這1年多以來一直不斷精進其軍武能力。

儘管雙方去年6月在分隔朝鮮半島的非軍事區舉行領袖高層會議,惟此後有關解除制裁,以讓北韓願意放棄核武作為回報的各種協商,卻一直處於僵局狀態。

平壤當局單方面要求,2019年底為華府做出最新讓步的最後期限,而金正恩在去年12月則宣告,北韓不再受中止核武及洲際彈道飛彈測試的約束。

-關鍵軍語-

※Demilitarized Zone:

A region on the Korean peninsula that demarcates North Korea from South Korea.

※nuclear weapon:

An explosive device that derives its destructive force from nuclear reactions.

例句:

U.S.-led diplomatic efforts aimed at getting the North Korea to give up its nuclear weapons have been stalled for months.

由美國帶頭,致力讓北韓放棄核武的種種外交努力,已停滯數月之久。