【5月5日】看軍聞學英語

青年日報社
·2 分鐘 (閱讀時間)

■刀客

原文:

The Navy's new destroyer passed a round of sea trials in which it sailed through two storms off California and Alaska, moving it into the next phase of testing, set to take place in March, 2021.

The stealth destroyer Zumwalt passed sea trials that put its unique design to the test in waves up to 20 feet high, Naval Sea Systems Command announced this week. The tests took place during two storms, which officials said exceeded expectations in terms of testing the ship's mettle in heavy seas.

Now, a scale-model replica of Zumwalt will repeat similar conditions in what's known as the Navy's‘indoor ocean’–a massive pool in Bethesda, Maryland, that holds more than 12 million gallons of water and mimics real wave patterns.

中譯:

美國海軍1艘新式驅逐艦,日前通過一系列海上試車,航經加州及阿拉斯加外海時,歷經2個風暴的洗禮,預劃於2021 年3月 ,進入下一階段測試。

海軍海上系統指揮部本週宣布,這艘「朱瓦特號」匿蹤驅逐艦所通過的海上測試,是在超過20公尺浪高的環境中,測試其特有設計。行經2個風暴期間,進行多項測試,官員們均表示,這艘戰艦在大浪中的耐受度測試,大大超乎預期。

目前,「朱瓦特號」的比例模型複製品,會在海軍「室內海洋」重新上演類似測試情境。其係一座位於馬里蘭州貝塞斯達的巨型水池,可容納超過1200萬加侖的水,並模擬多種海浪實況。

-關鍵軍語-

※sea trial:

The testing phase of a watercraft, taking place on open water.

※phase:

A distinct period or stage in a process of change.

※scale-model:

A three-dimensional representation of a physical object in miniature.

※destroyer:

A small fast warship, esp. one equipped against submarines and aircraft.

例句:

Destroyer is a fast, maneuverable, long-endurance warship intended to escort larger vessels in a fleet, convoy or battle group and defend them against powerful short range attackers.

驅逐艦是一種快速、機動性高、續航力長的戰艦,用以護航艦隊、船團或作戰群中較大的船艦,並抵禦短程攻擊武器。

嘉.言.語.錄

It's all right to hold a conversation, but you should let go of it now and then.

--Richard Armour

聊聊天固然不錯,但有時還是不要陷入其中才好。--理查·亞摩

(取自DVIDS網站)