【5月9日】看軍聞學英語

■刀客

原文:

Gen. Perna said the U.S. Army will likely take lessons from the upcoming Defender-Europe 2020 exercise to rethink how APS is outfitted and positioned in Europe.

‘We want to show our enemies ... we are not going to sit around and wait for you to start; we are going to be ready when you start.’‘It's not just put it in a warehouse and high-five ourselves–it's get it there, exercise it and demonstrate that we can maneuver around the Pacific.’

While he would not get into specifics, Perna said that leaders at Army Pacific Command will draft their strategy for APS and then‘brief courses of action’to Army Secretary Ryan McCarthy and COS Gen. James McConville.

中譯:

佩爾納上將表示,美國陸軍可能會從即將展開的「歐洲防衛者2020」軍演汲取經驗,重新思考陸軍預置囤儲在歐洲應如何配備並選用位置。

他強調,我們想向敵人展示…我們不會枯坐著等待敵人開始行動,而是枕戈待旦,恃吾有以待之。我們要的不是把軍備放在倉庫裡就覺得志得意滿,而是要把軍備運到那裡去使用,並證明我們有能力在太平洋區域運籌帷幄。

佩爾納上將雖未具體說明細節,但他表示,陸軍太平洋司令部高層會先擬好陸軍預置囤儲的策略,而後向陸軍部長麥卡錫及參謀長麥康維爾上將實施行動方案簡報。

-關鍵軍語-

※course of action:

COA, a possible plan open to an individual or commander that would accomplish.

※COS:

Chief of Staff.

例句:

COS is the most senior staff officer in a headquarters.

參謀長為軍事機關本部最資深的參謀軍官。