【6月29日】看軍聞學英語

■刀客

原文:

The new Hawaii unit is part of sweeping changes the Marine Corps wants to make over the next decade as it reorganizes its forces to deter war with either China or Russia, but win if it comes to that.

The naval expeditionary force wants to shrink its numbers by 12,000 (186,000 are in the Corps now); get rid of its tanks, leaving that capability to the Army; and specialize in the littoral.

Divestiture of traditional capabilities would result in a potential savings of $12 billion—to be reallocated toward emerging threats posed foremost by China.

‘The Marine Corps is at an inflection point, and we must change,’Commandant Gen. David Berger told the Marine Corps Association and Foundation in last November.

中譯:

美國陸戰隊計畫在未來10年進行徹底改變,於夏威夷新成立的部隊,是變革一部分。而重新編組部隊,是為了嚇阻中共或俄國;倘若開戰,則要贏得勝利。

海軍遠征部隊有意將兵力縮減1萬2千人,而陸戰隊現有兵力為18萬6千人,所以要裁撤掉陸戰隊裝甲部隊,將這股戰力留給陸軍,並專責近岸作戰。

傳統戰力的裁撤,可望節省120億美元預算,用來重新分配在應對主要由中共所引發的新興威脅。

去年11月,司令伯格上將向海軍陸戰隊協會暨基金會表示:「陸戰隊正處於一個轉折點,我們必須改變。」

─關鍵軍語─

※expeditionary force:

A military force dispatched to fight in a foreign country.

※littoral:

Nearshore.

例句:

The littoral combat ship is a new family of surface ships for the US Navy.

近岸作戰艦是美國海軍新式水面艦系列戰艦。