【6月7日】看軍聞學英語

■刀客

原文:

The U.S. Navy said RIMPAC is designed to foster and sustain cooperative relationships, critical to ensuring the safety of sea lanes and security in support of a free and open Indo-Pacific region. The exercise, which takes place in the waters surrounding the Hawaiian islands, is a unique training platform designed to enhance interoperability and strategic maritime partnerships.

RIMPAC in 2018 drew 25 nations, 46 surface ships, five submarines, 17 land forces and more than 200 aircraft and 25, 000 personnel to Hawaii and Southern California. As the U.S. Navy continues to limit the spread of COVID-19, RIMPAC 2020 is not scheduled to include social events ashore.

中譯:

美國海軍表示,環太平洋軍事演習旨在促進並維繫合作關係,對於確保海上航道及自由開放之印太地區的整體安全,至為重要。該演習在夏威夷群島周邊海域進行,是用來強化作業互通性及海洋戰略夥伴關係的獨特訓練平臺。

2018年的環太平洋軍演共計25個國家、46艘水面艦、5艘潛艦、17個地面單位、200多架飛機及2萬5千餘兵力,向夏威夷及南加州匯集。由於美國海軍持續限制新型冠狀病毒肺炎疫情擴散的作為,2020年的環太平洋軍演不會將岸上社交活動納入排程。

-關鍵軍語-

※interoperability:

The ability of different military organizations to conduct joint operations.

※land forces:

Personnel, weapon systems, vehicles, and support elements operating on land to accomplish assigned missions and tasks.

例句:

With its C4ISR solutions, Thales offers the naval forces interoperability with land forces.

有了指管通資情監偵系統的解決方案,達利思集團就能提供海軍部隊與地面部隊的作戰互通力。