【8月2日】看軍聞學英語

■刀客

原文:

For the first time in nearly three years, three American aircraft carriers are patrolling the Indo-Pacific waters, a massive show of naval force in a region roiled by spiking tensions between the U.S. and China and a sign that the Navy has bounced back from the worst days of the coronavirus outbreak.

The unusual simultaneous appearance of the three warships, accompanied by Navy cruisers, destroyers, fighter jets and other aircraft, comes as the U.S. escalates criticism of Beijing's response to the coronavirus outbreak, its moves to impose greater control over Hong Kong and its campaign to militarize human-made islands in the South China Sea.

中譯:

近3年來,美國首次編組3艘航空母艦在印太海域進行巡弋,此一大規模的海軍兵力展示,係美、「中」緊張關係急遽高升,致使印太地區動盪不安的因應作為,亦可視為美國海軍已度過新冠肺炎爆發最慘淡的日子,迅速回復正常戰力的態勢。

在海軍巡洋艦、驅逐艦、戰鬥機及其他飛機的伴隨下,這3艘戰艦同時出現絕非尋常;值此同時,美國針對北京當局新冠肺炎爆發應處、對香港施加更嚴格的控制,以及積極進行南海人造島礁軍事化等舉措,相關的批評亦愈形加遽。

─關鍵軍語─

※patrol:

The action of keeping watch over a specific geographic area for the purpose of combat, reconnaissance, or a combination of both.

※militarize:

To adapt for military use.

例句:

China has militarized Woody Island by deploying fighter jets, cruise missiles, and a radar system.

中共藉由部署戰機、巡弋飛彈及雷達系統,已將永興島軍事化了。