【8月27日】看軍聞學英語

■刀客

原文:

President Donald Trump's second annual Independence Day celebration will feature one major change from last year. It will have no tanks or other military equipment on static display in the nation's capital.

Defense Secretary Mark Esper last week approved an Interior Department request for the 2020 ‘Salute to America,p’roviding aerial, musical and ceremonial support to the day's events, said Army Lt. Col. Chris Mitchell, a Pentagon spokesperson.

This year, the festivities will also include a flyover of Mount Rushmore, as well as an ‘aerial salute’to several cities that played roles in the American Revolution: Boston, New York City, Philadelphia and Baltimore. Roughly 1,700 service members will support the celebrations.

中譯:

相較於去年,川普總統任內第二次在美國首都舉辦的年度美國獨立紀念日慶典,將會有一項重大改變,即今年不會有戰車或其他軍事裝備靜態陳展的項目。

國防部發言人陸軍中校米切爾表示,部長艾斯培上週核准內政部提請協辦的2020年「向美國致敬」活動,當日會提供空中、軍樂及軍禮等支援。

今年的慶祝活動除了以「空中致敬」方式,飛越波士頓、紐約市、費城及巴爾的摩等,在美國獨立運動扮演重要角色的大城市,還包括拉什摩爾山戰機衝場。大約有1700名官兵會支援各項慶祝活動。

■關鍵軍語■

※tank:

An armored fighting vehicle fitted with tracks and a gun.

※support:

Assistance or help.

例句:

In order to mitigate community transmission of COVID-19, the Colorado National Guard has suspended military support to community events.

為減緩新型冠狀病毒肺炎的社區傳染,科羅拉多州國民兵已暫停對社區活動的軍事支援。