【9月26日】看軍聞學英語

■刀客

原文:

A Washington, D.C., National Guard major is set to testify before Congress on July 28, 2020, that a June 1 U.S. Park Police clearing operation, which involved the use of tear gas and pepper balls against peaceful protesters, was‘an unprovoked escalation and excessive use of force.’

Maj. Adam DeMarco's account of the‘attack on peaceful protesters at Lafayette Square,’in testimony submitted to the House Committee on Natural Resources, contradicts White House officials who maintained that it was necessary to use force to clear crowds of non-compliant protesters from an area near the White House well before the city's 7 p.m. curfew.

中譯:

一名華盛頓哥倫比亞特區國民兵少校軍官,定於2020年7月28日向國會作證,指出美國公園警察於6月1日所執行的驅離行動,涉及使用催淚瓦斯及胡椒彈丸對付和平示威人士,係過度使用武力,無端促使示威情勢升溫之行徑。

白宮官員堅稱,當時確有必要在晚間7時實施宵禁前,使用武力驅離白宮附近區域不聽勸導的抗議群眾,而德馬科少校呈交給眾議院自然資源委員會的證詞,所提及有關對拉斐特廣場和平示威者攻擊的陳述,顯與白宮官員的說法大相逕庭。

─關鍵軍語─

※pepper-ball:

A frangible projectile containing a powdered chemical that irritates the eyes and nose in a manner similar to pepper spray.

※testimony:

A formal written or spoken stratement, esp. one given in a court of law.

例句:

White House dismisses Lt. Col. Vindman from his role on the National Security Council after his testimony in the Trump Impeachment Inquiry.

溫德曼中校於川普彈劾調查案中提出證詞後,即遭白宮解除他在國安會的職務。