2021年度代表字 Dictionary.com選出「allyship」

出現於1800年代中期的字彙「結盟」(allyship),獲選為字典網站Dictionary.com公布的2021年度代表字。平均每個月有7000萬網友前往Dictionary.com網站查詢字詞。

Dictionary.com網站內容督導凱利(John Kelly)對美聯社指出,allyship雖然是存在已久的古老用字,但今年11月才被列入Dictionary.com。

對於allyship獲選為年度代表字,凱利表示:「某些人可能覺得頗為意外。」他表示,過去幾十年間,allyship字義出現演進,變得更具細微差別,也更帶有特定涵義,「這個字仍在持續進化當中,我們看到了各種不同的進化方式」。

根據Dictionary.com網站註解,allyship有兩種字義:某位人士扮演倡議角色,主張應該包容遭到邊緣化或政治化的非成員,以及屬於傳統定義的「為了共同動機目標而彼此合作的個人、團體或國家」。

網站字義解釋顯示,allyship一字與「同盟」(alliance)不同,後者為「個人、家庭、政府或組織之間的行動或利益集結」。

美聯社報導,allyship的第一種字義在2000年代中期突然變得流行,迄今仍然蓬勃發展。明尼蘇達州非洲裔男子佛洛伊德(George Floyd)2020年5月底被白人警察以膝蓋壓頸致死後,隨著要求種族正義的示威抗議在美國各地蔓延,同情佛洛伊德的白人盟友越來越多,allyship的使用也變得頻繁。

在佛洛伊德遭警謀殺案之前,非同性戀人士加入為男女同志、雙性戀、跨性別者(LGBTQ)爭取平權的倡議運動,反對LGBTQ族群遭受壓迫、歧視與邊緣化,也都被稱之為allyship。

凱利表示,今年許多企業、組織透過非常高調的方式,公開宣導多元化、平權、包容等理念,「Allyship一詞與這些社會運動息息相關,而在學校教室裡,批判種族理論(critical race theory,CRT)受到熱烈討論,而allyship也與批判種族理論有著關聯」。

他表示,美國去年出現新冠疫情之後,老師、第一線勞工以及居家避疫期間必須兼顧工作與照顧兒女的職業婦女,都獲得了越來越多盟友的支持。

更多世界日報報導
現金買房要通報 從12城擴及全美 防堵來美洗錢
美國社會福利 愈窮愈享白吃的午餐
Omicron變種病毒走向 李秉穎:一個症狀可以看出感冒化