Debug專欄

工商時報【湯名潔】 你的中文味 是因為順序搞錯 一個字詞在詞組或句子裡的先後順序,稱為「詞序」(syntax)。詞序正確與否,決定你說出的是中式英文,還是道地、正確的英文句子。以下5個例句,請調整畫線處的詞序。 Debug 1.Is that boy enough smart to avoid trouble? 那個男孩是否夠聰明,懂得避開麻煩? 2.The vice-president and the general-attorney are immiscible. 副總統和首席檢察官處不來。 3.I asked that little boy to not use my pen. 我要求那個小男孩別用我的筆。 4.The time isn't enough! 時間不夠了! 5.All birds cannot fly. 並非所有的鳥都能飛。 Debugged 1.Is that boy smart enough to avoid trouble? 說成enough smart是受到中文的引誘。enough作「足夠」解時,可以是形容詞、名詞或副詞,當副詞時(如本句),應該放在副詞或形容詞的後面。 2.The vice-president and the attorney-general are immiscible. general有「首席的、總的」之意,如general manager(總經理),但有些由general構成的複合詞,如attorney-general(首席檢察官)、consul general(總領事),general是放在後面。 3.I asked that little boy not to use my pen. 當not和不定詞連用時,not必須放在不定詞之前。 4.There isn’t enough time! 當句子的主詞是代名詞,如it、this、that時,enough才能夠放在be動詞後面作補語,當主詞是名詞(如本句的time)時,enough就不能作be動詞的補語,必須改變句子的結構,使用there is的句型,並把enough當定語使用。 5.Not all birds can fly. 本題不僅是詞序的問題,更牽涉到「部分否定」的文法觀念:原句的意思變成「所有的鳥都不會飛」,語意完全錯了。「並非所有」的句子裡不用all、而是用not all作主詞。 喔,原來這樣講才對! 「學英文也可以是一場震撼教育。」一個外商公司的總經理到世界公民上完第一次課以後這樣說。 這種震撼是因為以前講錯太多英文,自己完全不知道,一錯就錯了十幾年。 除掉英文裡的錯,就像擦掉眼鏡上的霧水。邀請您體驗一次英文的震撼教育,請上網www.core-corner.com登記,(台北)02-27215033、(新竹)03-5782199。