世界各國有著各自的語言,除了文法、語法、發音的不同之外,詞彙上也反映了一個國家或是民族的個性與習慣,有時候光是從一個語言的單字就能發現使用該語言的人們的思考邏輯與模式,擁有悠久豐富歷史的日本也何嘗不是如此。這次整理了17個中文沒有直接對應詞的日語單字,來看看你是否能跳脫中文框架,用心領神會的方式來了解這些詞彙的意涵吧!
【記者陳世長台中報導】日本台灣交流協會台北事務所代表片山和之一行6日拜會台中市政府,由台中市長盧秀燕親自接見,雙方就台日友好情誼、城市建設與觀光文化活動進行交流。盧市長表示,台中市與日本交流互動頻繁,...
【李家穎/綜合報導】現在網路資訊發達,不同地區的用語都可能成為流行字句,過去外來語就常廣泛使用,如今短影片與抖音盛行,大陸不同地區文化都可能讓台灣民眾看見,但就有學生在聯絡簿中被老師糾正,不能寫「估計」並標明是對岸用語,讓不少看到文章的網友都相當疑惑。
一名小學生在聯絡簿的生活札記中提到,鞋子破洞要去買新鞋,「不換估計是不行的了」,結果「估計」2字被老師用紅筆畫起來,提醒「別用中國用語比較好」,引發熱議。對此,親職教養專家趙逸帆認為,語詞本身都是中性
日前有民眾發現,日本超商的包子蒸櫃上,貼著一張告示,上面用日文寫下,禁止外國人買包子時說「這個」,也就是日文的これ/KORE(音同「口咧」),有人認為可能是店員,不想服務外國客,也有民眾推測,這樣的行...
台灣一直是外國人眼中的美食國家,在台灣居住的外國 YouTuber,經常在影片中介紹台灣小吃;以台灣為主題的觀光旅遊書裡頭,各縣市大小夜市與庶民小吃也總是佔據大半版面;更有些美食在其他國家獲得了特有的外文譯名。