一 著名台灣古典詩專家廖振富教授,曾任國立台灣文學館館長。2024.9.14不嫌遠路前來高雄文學館,與高雄文學愛好者,分享打鼓山地景古典詩〈鼓山八詠〉的賞讀。 這是廖教授第二次南來高雄,賞讀高雄古典詩,身為高雄文史工作者實在感動和敬佩。 高雄古名打狗(一般說是平埔語音的台語),是與台南大員同時進入台灣歷史記載的海港。打狗港邊是打狗山。1693年高拱乾重修《台灣府志》,把打狗山改名打鼓山。從此官方文獻和文人寫詩,都寫作打鼓山。打鼓山與岡山(大崗山)是台灣...
台灣近年陸續出現由本土文學作品轉譯的漫畫,國立台灣文學館前館長、中興大學退休教授廖振富樂見更多相關作品問世,「如果市場反應好,甚至進一步改編成影視,能引起更多關注。」
台灣近年陸續出現本土文學作品改編漫畫,不僅考驗創作者的轉譯功力,如何藉行銷開發讀者,也是重要目標。南十字星文化工作室攜手漫畫家阮光民、前衛出版社推出「台灣經典短篇小說圖像系列 」,改編日治時期台灣作家的作品,透過與現代人產生共鳴的宣傳語彙打破時代隔閡,發展IP跨域。
南十字星文化工作室攜手漫畫家阮光民、前衛出版社推出「台灣經典短篇小說圖像系列 」,陸續將日治時期作家賴和〈一桿秤仔〉、龍瑛宗〈植有木瓜樹的小鎮〉改編成漫畫。阮光民在漫畫展現個人特質,用溫暖的筆觸及創作手法呈現大時代下的小人物。
台灣近年陸續出現由本土文學作品轉譯的漫畫,引發市場關注。對於相關作品在教育領域的應用價值,國立台灣文學館前館長、中興大學退休教授廖振富表示,這類漫畫在比較沒有升學壓力的大專院校會有較多的彈性應用空間。而在12年國教,若教師有意願,也許能作為輔助教材,提升學生對台灣文學的興趣。