余光中解讀bumbler 給馬溫暖

余光中解讀bumbler 給馬溫暖

經濟學人的笨蛋說延燒一個禮拜還沒落幕,馬總統今天首度回應了!他拜訪詩人余光中,余光中對馬總統說,其實bumber翻成中文就是拙,就是踏實、負責任的意思,馬總統也回應,從小爸爸就教他尚誠尚拙,因此他不會介意。

拜訪大詩人余光中夫婦,馬總統一手牽一個超親切,因為這趟會面,可是給足馬總統溫暖!

看到沒有,馬總統笑到無尾紋深深印在臉上呢!有大詩人的背書,馬總統樂得附和,只是,「拙」這個字真的是正面的意思嗎?根據教育國語辭典,拙有三種解釋,第一種就是愚笨、不靈活的,第二種是用來謙稱,第三種是形容古樸的、未加修飾的,實在看不出有正面的意思。

bumbler爭議,從英文跨界到中文,繼續發酵,這拙字怎麼翻,還真是讓人開了眼界。