花五萬元翻譯一份租約 英一鎮挨轟

在英國當翻譯很好賺。英國「西薩塞克斯」「克羅里鎮」花了一千英鎊,大約五萬塊台幣把一份租約翻譯成印度、巴基斯坦裔人士常用的「烏都語」。

英國有各國移民。依照英國法律,所有文件都得翻成外國移民看得懂的文字。

「克羅里鎮」認真執行這項政策。過去兩年,鎮公所花了四千一百多英鎊,翻譯了十五份文件,其中包括將英文翻成「烏都語」的那份租約、把一份租約翻成俄文花了百二十多英鎊、一份翻成法文花了六百多英鎊還有一份翻成葡萄牙文也花了六百多英鎊。

外界質疑鎮公所浪費公帑。鎮公所回應說,「烏都語」不好翻所以翻譯費較高。他們完全沒提翻法文或葡萄文為什麼也這麼貴。