〈中華副刊•主編精選〉這世界那麼多人

文/攝影 蘇佳欣

2021年初,剛過完新曆年,準備迎接農曆新年,天氣微冷、疫情稍退。依據防疫規定,出門必須正確佩戴口罩。外出時,我總是小心注意有沒有與人保持安全社交距離,人一多時,總覺得不太放心。

那段時間,埃及女孩茉莉和我經常到人多熱鬧的地方去玩,再過不久她即將回埃及定居,也許永遠不會有機會來台灣了。儘管她可以申請展延,繼續留在台灣生活,但是遠在埃及的媽媽擔心她在台灣,距離中國那麼近,說不定很容易得到新冠肺炎。另一方面在台灣的我們卻認為在北非的埃及,搞不好才是更危險的地方呢!

我們去墾丁、關子嶺、小琉球、佛光山、高雄駁二特區等觀光景點,每每稍微人多的地方,我便說阿語Adesh Kan Fi Nas,也就是有那麼多人的意思,她稱讚我運用得恰到好處。有了她的幫忙,若沒加減進步一點,實在也說不過去。我們經常因為這句話而相視而笑。不是為了那麼多人而笑,而是「有那麼多人」讓人有點怕怕的,以及我們之間的溝通曾經卡卡的。Adesh Kan Fi Nas其實是歌名,也是第一句歌詞,Adesh是很多,Nas是人,由Fairuz演唱,只要打上這些關鍵字,就會出現許多版本。Fairuz的地位相當於阿語世界的鄧麗君,甚至流行年代更悠久一些,影響更深遠一些,我是這麼對照解釋給茉莉聽的。來台灣學華語的她,曾學唱拼音版本的「甜蜜蜜」Tien Mi Mi,而我的阿語課本裡則有Fairuz的歌曲介紹,由此可知其重要性,透過音樂或歌曲來學習語言,是再好不過的了。

課本中,Fairuz的歌曲範例是「在夏日我愛上你」,旋律聽起來淡淡憂傷,卻值得反覆尋思體會,要我聽個一千零一夜也沒問題。歌詞大意是:時間經過了好久,等待的那個人一直沒回來(其實那個人不會回來了),而他的來信卻被雨水淋濕難以辨識(女孩不知道還癡癡地等)。我喜歡唱歌學阿語,特別是傷感的慢歌,可以讓我醞釀好情緒慢慢地跟著唱。光Fairuz一人的經典歌曲便讓我的耳朵總是很忙,沈浸在世界的他鄉、地圓的天方。其中我最喜歡的歌曲就是Adesh Kan Fi Nas,前幾句的翻譯大概是:有那麼多人,在街口角落等著某人,如果下雨,有人帶著傘要去接人,然而即使是好天氣,也沒有人在等我。

剛開始聽這首歌,我的第一個大疑問就是「有那麼多人」怎麼可以拿來當歌名,甚至還每段都重複唱「有那麼多人」呢?第二個疑問,Fairuz的歌曲怎麼經常下著雨呢?沙漠地區的阿拉伯人可能比較喜歡雨天,而在台灣的梅雨季節,雨總是會下到讓人討厭起雨。阿語歌曲好聽歸好聽,可我奇奇怪怪的問題一大堆,多到其他老師根本不想理我,唯獨茉莉始終保有耐心,總是面帶親切微笑,認真聽我提出層出不窮的怪問題。她看著我像大人看幼稚小孩的那種眼神,有時並不是因為認同我的說法才點點頭,好像只是為了鼓勵我而已。

如今茉莉離開台灣一年多了,我自己終於找到滿意的答案,而且答案就在我可以理解的華語世界中。當我聽到莫文蔚唱著「這世界有那麼多人」,忍不住傳訊息告訴茉莉,加上「這世界」在那麼多人前,是不是更有意思呢?時差六小時的她立刻傳來回覆,有沒有「這世界」,一樣就是有那麼多人,沒有太大的不同。我看不到她的表情,但可想而知,一抹不置可否的微笑悄悄浮在她臉上。不管如何,我終於明白,這世界有那麼個人,就在那麼多人的世界,那個人就是我的茉莉。