新聞美語即時通 gaslight 形容人們受到心理操縱的名詞

今天我們要學的詞是 gaslight. Gaslight is spelled G-A-S-L-I-G-H-T, gaslight. gaslight 是煤氣燈。現在基本用來指以謊言進行心理操縱,出自美國1940年代一部同名電影。Since the new coronavirus took over our lives, mixed messages about the risks have left many people feeling confused and doubting their decisions like living in a gaslight culture, a term to describe psychological manipulation of people. 自從新冠病毒佔據我們的生活以來,對於相關風險的雜亂信息讓許多人感到困惑以及對自己的決定產生懷疑,就像生活在煤氣燈文化之中——那是一個形容人們受到心理操縱的名詞。

Women who have accused Harvey Weinstein of sexual assault said the disgraced movie mogul is “trying to gaslight society”, after he said in an interview that his “pioneering” work on “movies directed by women and about women” was being forgotten. 指控哈維·韋恩斯坦性侵的多位女性說,這位身敗名裂的電影大亨正“企圖操縱社會(輿論)”,之前他接受採訪時稱他在“女性導演、女性故事”方面的“開拓性”工作被人遺忘。

好的,我們今天學習的詞是 gaslight, gaslight, gaslight ....(新聞美語即時通是由美國之音和中廣新聞網聯合製播,節目內容歡迎到中廣新聞網youtube收看收聽)