「以領養代替購買」的英文是?如何用英文聊領養
你看過電影《十二夜》嗎?看到動物收容所中的狗狗一雙雙無辜的眼睛是否也覺得心疼呢?
我們常常聽到「以領養代替購買」,你知道其英文應該怎麼說嗎?今天就讓我們跟著 Andrew 跟 Sophia 一起到動物收容所做志工吧!
Andrew 跟 Sophia 是大學好麻吉,兩人都很喜歡毛小孩,而他們都會固定相約去動物收容所做志工,而今天有很多隻流浪狗被送到動物收容所…
Andrew: Wow, a lot of new stray dogs and cats have been sent to the animal shelter. What’s happened?
Andrew: 發生什麼事了?為何今天有那麼多流浪狗跟流浪貓送來動物收留所?
Sophia: Some were picked up after local residents complained, while others are abandoned pets.
Sophia: 我聽說有一些是在社區那邊被虐待的,其他的是被棄養的。
Andrew: How can people be so cruel! There should be a law to punish these types of people.
Andrew: 太殘忍的人了!應該要有法律規範來懲處這樣的人。
Sophia: Yeah, I agree. But right now the thing we need to be concerned about is finding space for all these animals.
Sophia: 我同意,但現在我們最該關心的是我們收容所已經沒有足夠空間給這些動物了。
Andrew: Agreed. If we run out of room, the shelter will be forced to euthanize some of the sick or old animals.
Andrew: 同意。如果沒有空間的話,收容所就會被迫將老弱殘疾的動物安樂死。
Sophia: Surely there’s a better way.
Sophia: 一定有更好的解決之道。
(To be continued)
(未完待續)
看到這裡,你知道動物收容所的英文怎麼說了嗎?
stray (adj.) 流浪的
你知道流浪動物的英文是什麼嗎?stray 是形容詞,表示「流浪的」,後面加上 dog 或是 cat 即代表「流浪狗」或「流浪貓」,此外,在口語上,也可以直接把 stray 當名詞用,代表「流浪動物」的意思。
There are so many stray dogs on this block. I’m always afraid of being chased.
這個街區有很多流浪狗,所以我每次經過這裡都很害怕被追。
animal shelter (n.) 動物收容所
shelter 這個字是名詞「庇護所」,它也可以當作動詞表示「庇護」,因此 animal shelter 也就是「動物收容所」的意思。
Most stray animals are sent to the nearby animal shelter.
大部分的流浪動物都被送到附近的動物收容所。
euthanize (v.) 安樂死
安樂死這個議題一直都是大家很關心的議題,支持方與反對方皆有各自的立場,而「安樂死」的英文就是 euthanize,讀音為 /ˈjuθənaɪz/,口語上,我們也可以用 put down 這個動詞片語表示,用法如下:
Sandy is thinking about euthanizing her sick dog.
= Sandy is thinking about having her sick dog put down.
Sandy 考慮要讓她生病的狗狗安樂死。
當 Andrew 跟 Sophia 討論的時候,有一個家庭就進來收容所詢問領養的資訊…
Andrew: We should try to help the shelter increase adoptions so that the animals can find a loving new home.
Andrew: 我們應該幫助收容所增加領養,這樣這些動物才能找到愛牠們的家。Sophia: Exactly! But if we don’t make sure the animals are neutered or spayed, the number of strays will only increase.
Sophia: 沒錯!但如果我們沒有幫牠們結紮,這樣流浪動物的數量只會增加。Andrew: You’re right… hey, maybe we could make some posters to help the animals get adopted!
Andrew: 沒錯…嘿,或許我們可以做一些海報來為動物收容所宣導這個理念。Sophia: Let’s do it!
Sophia: 一起來做吧!(While they are making the posters, a family comes in)
(當他們在做海報的時候,一家人走進收容所)Dad: Hi, we found your shelter online and would be interested in adopting one of the cats on the website.
爸爸: 你好,我們在網路上看到你們這間收容所,我們有想領養網站上的其中一隻貓。Andrew: Wow, that’s great! Do you have a preference for any particular breed?
Andrew: 哇,太棒了!你們有偏好哪個品種的貓嗎?Dad: No, just one that will be good around kids.
爸爸: 沒有,只要是可以跟小孩相處得來的都可以。Andrew: Of course! Please follow me!
Andrew: 好的!請跟我來!
一家人一起到收容所領養真是給孩子一個良好的生命教育呢!現在來學學領養的英文怎麼說吧!
adoption (n.) 領養
adoption 這個名詞是從動詞 adopt 變化來的,adopt 有「領養;採用」的意思。而我們常聽到的「領養代替購買」的英文可以用 “Adopt! Don’t shop.” adopt 的易混淆字詞為 adapt,其意思是「適應;改編」,當「適應」時後面要加介系詞 to。
Mike decided to adopt a dog from the animal shelter.
Mike 決定要從動物收容所裡領養一隻狗。Mike spent a month adapting to his new environment.
Mike 花了一個月適應新的居住環境。
neuter/spay (v.) (公)結紮/(母)結紮
在英文中,結紮有公母之分,公的動物結紮英文是 neuter /ˈnutɚ/,母的動物結紮是 spay,而在口語中,亦可以使用 fix 表示,用法如下:
Sandy had her cat neutered.
= Sandy had her cat fixed.
Sandy 讓他的貓結紮了。
breed (n.) 品種
不論是貓還是狗都有品種之分,而品種的英文是 breed,它除了可以當名詞表示「品種」之外,也可以當動詞表示「飼養;繁殖」,而 breeder 就是「繁殖者」的意思。
Some dog breeds are more aggressive than others.
某些品種的狗比較兇。
以上關於領養動物的英文學起來了嗎?除了學習英文說法之外,也要記得領養代替購買!Adopt! Don’t shop!
萌來信!寵物底圖信紙 只在Yahoo信箱 免費使用 點我下載
Yahoo奇摩全新單元「毛宇宙」,徵求夠萌、夠可愛、夠好笑、夠有創意的影片,投稿就有機會登上Yahoo新聞,以及1000元獎金等你來拿喔!👉 馬上投稿