不要邊做愛邊唸經!《奧本海默》遭印度教抵制 因這台詞出現在床戲片段

席尼墨菲飾演的奧本海默,在與佛蘿倫絲普伊飾演的情人瓊塔特洛克一場床戲中,因朗讀了印度教經典《薄伽梵歌》中的佳句而遭印度右派團體撻伐。   圖:擷取自推特@FilmUpdate
席尼墨菲飾演的奧本海默,在與佛蘿倫絲普伊飾演的情人瓊塔特洛克一場床戲中,因朗讀了印度教經典《薄伽梵歌》中的佳句而遭印度右派團體撻伐。 圖:擷取自推特@FilmUpdate

[Newtalk新聞] 由知名導演諾蘭(Christopher Nolan)執導的傳記電影《奧本海默》(Oppenheimer)上映後引發全球熱潮,這位原子彈之父因援引印度教經典《薄伽梵歌》來形容自己,讓那句「我現在成了死神,世界的毀滅者」成為他的舉世名言。未料,電影中為了強化這段話背後掙扎、惆悵的內心意境,遂將它安排在奧本海默與情人的一幕床戲中,此舉掀起部分印度教人士的不滿情緒,揚言將抵制這部電影。

以複雜劇情片聞名的諾蘭新作一出旋即造成轟動,但這次多了批評聲浪。

據美國《有線電視新聞網》(CNN)報導,由席尼墨菲(Cillian Murphy)飾演的奧本海默,在與佛蘿倫絲普伊(Florence Pugh)飾演的精神科醫師情人瓊塔特洛克 (Jean Tatlock) 一場床戲中,因朗讀了印度教最神聖經典之一《薄伽梵歌》中的,「我現在成了死神,世界的毀滅者」(Now I am become Death, the destroyer of worlds)而遭印度右派團體撻伐。

事實上,這句台詞在電影中多次使用,包括在該性愛場景中。

印度民族主義印度人民黨(BJP)的一位政治人物稱,這部電影是「對印度教的令人不安的攻擊」,並指責它背後蘊含反印度教勢力的陰謀。

印度資訊專員(Information Commissioner)馬胡卡 (Uday Mahurkar) 22 日在一份聲明中表示,這一場景是「對十億印度教徒信仰的直接攻擊」,甚至將其比作「對印度教發動戰爭」。他呼籲製作團隊刪除這一場景,以間接贏得十億印度教徒的友誼。

報導稱,這並不是印度教右派第一次因影視作品而受到冒犯,且因受到保守派和激進團體的強烈抗議,有些節目遭到抵制,甚至被迫停播。

包括 Netflix 印度影集《天造地設》(A Suitable Boy)、印度電影《喀拉拉邦故事》(The Kerala Story)、《喀什米爾檔案》(The Kashmir Files)都曾因對印度教的描繪而遭到批評。

查看原文

更多Newtalk新聞報導
被護身軍刀軍演兵推圖嚇到! 中媒驚 : 怎麼戰略物資全堆放在中國週邊?
拒取消對中國防部長制裁! 北京核武「突破」 蘇利文強調「護欄」重要性