中文選票譯名出錯 饒影凡變尤尼.佑

饒影凡的名字被部分縣選務局改為音譯的「尤尼.佑」。(記者王子涵/攝影)
饒影凡的名字被部分縣選務局改為音譯的「尤尼.佑」。(記者王子涵/攝影)

多年來華裔候選人向選務局提交姓名時,總會陷入姓名的麻煩,處理不好就會出現中文、英文、音譯中文三個名字的窘境。加州主計長(California State Controller)候選人饒影凡(Yvonne Yiu)近日就遇到這樣的情況,部分縣選務局印發的選票中,在將她的名字譯成中文時寫成「尤尼.佑」。

饒影凡周一(9日)上午到舊金山華埠花園角廣場向選民說明情況,避免混淆視聽,同時答謝社會各界的支持;近百名華埠居民、社區領袖、商戶代表到達現場,支持饒影凡參選。

饒影凡表示,她上報給選務局的是自己的中文名字饒影凡,但是後來又被通知填寫的表格僅限於洛杉磯選務局。「可能是我漏掉了信息,或是選務局沒有和我說明清楚。我的律師趕忙補救,但是這已經太晚了。」饒影凡說,「洛杉磯縣和舊金山市選票上的姓名都是對的,但是聖荷西市的選票上出現尤尼.佑的名字,所以我想站出來告訴大家,無論是哪個名字,這都是我。」

隨著華裔人口及華裔選民人數不斷增加,候選人同時使用中文姓名以獲得華裔選民好感的例子數不勝數。2019年7月1日通過的AB57提案,就規範加州非華裔候選人的中文譯名;非華裔候選人只有在兩種情況下可以自己決定中文名:出生時即有中文姓名,或使用其自選中文姓名兩年以上,否則只能使用音譯方式譯出的中文名。

到場支持饒影凡的前東灣學區委員王耀明(Jeff Wang),感謝華人權益促進會為提高華裔選民投票做出的貢獻;他說:「他們喚醒了我們的選民。舊金山每一個美國人出來競選都要有一個中文的名字,這是他們的貢獻,希望在整個加州都能夠起到作用。」

王耀明也分享自己在之前競選中遇到的名字問題;「首先,他們不讓我用中文名字登記,我說我必須要用中文名字,結果在阿拉米達市的選票上就出現我兩個不同的中文名字,加上英語就有三個。」王耀明表示,州政府要尊重我們華人的權益,尊重我們的華人名字,「出現這樣的事我一點都不意外,不過我還是要呼籲大家站出來,支持饒影凡。」

饒影凡表示,去追究已經太晚了,她現在只能盡力補救。

更多世界日報報導
出遊途中妻確診 加大醫學院院長這樣應對
「疫情讓什麼房都漲」華人聖瑪利諾買房 2年漲50%
美國務院網站 移除「台灣是中國一部分」描述