中華隊或台灣隊? 吳鳳嘆外國人難理解「Chinese Taipei」

·1 分鐘 (閱讀時間)

藝人瑞莎在臉書為「中華隊」加油遭網友出征,秒改為「台灣加油」,我代表團赴奧運參賽的名稱再度引發討論。來台發展演藝事業的土耳其籍男星吳鳳今天(23日)在臉書發文,他在多年前聽到「Chinese Taipei 」,也不知道是什麼意思,「Chinese Taipei」字面上該翻譯成「漢人台北」或是「中文台北」,因此外國人很難理解,也不清楚這些選手是從哪裡來的。

吳鳳指出,參與國際活動對台灣意義很大,可惜台灣只能用「Chinese Taipei 」參與國際活動。吳鳳說很久以前,他第一次聽到「Chinese Taipei 」 ,也不知道這個名字什麼意思?最後才發現原來就是台灣。

吳鳳表示,他衷心為土耳其和台灣加油,兩國有不同優點的運動項目,他透露女兒很愛體操,如果有一天願意朝運動項目發展,未來某天或許會代表台灣或土耳其,屆時他一定會很感動。

因為偏好設定的緣故,無法使用此內容。
請在此更新設定來顯示內容。