【中/印雙語】移工經中港澳入境 需居家檢疫14天 僱主應提供個人隔離空間|Pekerja Migran yang Transit Melalui Cina, Hongkong dan Macau Perlu Dikarantina 14 Hari, Pemberi Kerja Wajib Menyediakan Ruang Karantina Pribadi

<p>中央流行疫情指揮中心宣布自2月10日起經中港澳轉機入境旅客須入境檢疫,勞動部表示移工亦適用於該規定,且居家檢疫期間不能外出或工作,禁止搭乘大眾交通工具前往檢疫地點或就醫。 (CNA)|Pusat Pengendalian Penyakit Taiwan pada mengumumkan bahwa mulai dari 10 Februari, pengunjung yang masuk ke Taiwan melalui transit di Cina, Hongkong dan Macau perlu dikarantina. Depnaker menyatakan, pekerja migran juga dikenakan aturan yang sama. Bahkan, selama masa karantina tidak boleh bepergian atau bekerja ke luar, dan dilarang menumpangi kendaraan umum menuju tempat karantina atau berobat.<br />
(CNA)</p>
<p>中央流行疫情指揮中心宣布自2月10日起經中港澳轉機入境旅客須入境檢疫,勞動部表示移工亦適用於該規定,且居家檢疫期間不能外出或工作,禁止搭乘大眾交通工具前往檢疫地點或就醫。 (CNA)|Pusat Pengendalian Penyakit Taiwan pada mengumumkan bahwa mulai dari 10 Februari, pengunjung yang masuk ke Taiwan melalui transit di Cina, Hongkong dan Macau perlu dikarantina. Depnaker menyatakan, pekerja migran juga dikenakan aturan yang sama. Bahkan, selama masa karantina tidak boleh bepergian atau bekerja ke luar, dan dilarang menumpangi kendaraan umum menuju tempat karantina atau berobat.<br />
(CNA)</p>

中央流行疫情指揮中心宣布自2月10日起經中港澳轉機入境旅客須入境檢疫,勞動部表示移工亦適用於該規定,且居家檢疫期間不能外出或工作,禁止搭乘大眾交通工具前往檢疫地點或就醫。

Pusat Pengendalian Penyakit Taiwan pada mengumumkan bahwa mulai dari 10 Februari, pengunjung yang masuk ke Taiwan melalui transit di Cina, Hongkong dan Macau perlu dikarantina. Depnaker menyatakan, pekerja migran juga dikenakan aturan yang sama. Bahkan, selama masa karantina tidak boleh bepergian atau bekerja ke luar, dan dilarang menumpangi kendaraan umum menuju tempat karantina atau berobat.

中央流行疫情指揮中心宣布自2月10日起經中港澳轉機入境旅客須入境檢疫,勞動部表示移工亦適用於該規定,且居家檢疫期間不能外出或工作,禁止搭乘大眾交通工具前往檢疫地點或就醫。 (CNA)|Pusat Pengendalian Penyakit Taiwan pada mengumumkan bahwa mulai dari 10 Februari, pengunjung yang masuk ke Taiwan melalui transit di Cina, Hongkong dan Macau perlu dikarantina. Depnaker menyatakan, pekerja migran juga dikenakan aturan yang sama. Bahkan, selama masa karantina tidak boleh bepergian atau bekerja ke luar, dan dilarang menumpangi kendaraan umum menuju tempat karantina atau berobat.<br>(CNA)

此外,依法雇主應提供移工隔離空間,如未提供,依法最高可處新台幣30萬元罰鍰,並廢止許可,及管制二年不得再申請移工。除此之外,現行移工入國後三日內應辦理健康檢查,如果移工因為在中港澳轉機的緣故需要居家檢疫,中央流行疫情指揮中心亦宣佈移工能在完成14天的居家檢疫後,次日起三個工作天,依就業服務法規定辦理入國健康檢查。

Selain itu, menurut aturan hukum, pemberi kerja wajib memberikan ruang karantina bagi pekerja migran, bila melanggar, dapat dikenakan denda paling banyak sebesar 300 ribu NTD, serta izin perekrutan zin perekrutan pekerja migran dicabut, dan tidak diperbolehkan merekrut pekerja asing selama dua tahun. Selain itu, mengenai aturan dimana pekerja migran perlu melakukan pemeriksaan kesehatan dalam waktu 3 hari setelah memasuki Taiwan, bila pekerja migran perlu dikarantina karena transit melalui Cina, Hongkong dan Macau, Pusat Pengendalian Penyakit Taiwan juga mengumumkan bahwa pemeriksaan kesehatan dapat dilakukan dalam waktu 3 hari setelah masa karantina 14 hari selesai.

部份移工為看護工,本身性質即居家,但居家檢疫期間亦不得工作,以避免任何接觸傳染的可能性。

Sebagian pekerja migran bekerja sebagai perawat rumah tangga dan bekerja di rumah, namun selama masa karantina juga tetap tidak boleh bekerja untuk mencegah kemungkinan menularnya penyakit.

勞動部建議,由於武漢肺炎(COVID-19)疫情升溫,仲介或雇主可安排移工直航或由中港澳之外的地方轉機入境。

Karena wabah pneumonia wuhan (COVID-19) semakin meluas, Depnaker menyarankan perantara atau pemberi kerja mengatur pekerja migran untuk masuk ke Taiwan menggunakan penerbangan langsung atau transit melalui lokasi lain selain Cina, Hongkong dan Macau.

更多四方報新聞
中/印雙語】口罩販賣機!快速領取免費口罩 只有一台在寧夏夜市旁|Mesin Penjual Masker Hadir! Dapatkan Masker Gratis dari Satu-satunya Mesin Penjual Otomatis di Samping Pasar Malam Ningxia
越南好學寶寶 克服不完善的課程配套 終成國小越南語教師
戴口罩也能解Face ID:直接把臉印在口罩上