公視美化李仙得 學者:價值錯亂

·2 分鐘 (閱讀時間)
《斯卡羅》改編至小說《傀儡花》,而原著並沒有美化李仙得,主要是呈現19世紀南台灣族群與外來者的互動狀況。圖為《傀儡花》作者陳耀昌,他認為屏東好山好水,應將歷史現場搭配深度旅遊,將有助推廣觀光。(本報資料照片)
《斯卡羅》改編至小說《傀儡花》,而原著並沒有美化李仙得,主要是呈現19世紀南台灣族群與外來者的互動狀況。圖為《傀儡花》作者陳耀昌,他認為屏東好山好水,應將歷史現場搭配深度旅遊,將有助推廣觀光。(本報資料照片)

公視大戲《斯卡羅》男主角設定為法裔美國駐廈門領事李仙得,作家楊渡評價他是「賣台第一人」,引發廣大討論。歷史學者吳昆財表示,公視以美化的拍攝方式呈現李仙得,是價值錯亂,不應美化外來政權出賣台灣的舉動。

楊渡表示,他評價李是「賣台第一人」,除了他將台灣出賣給日本外,更違背「羅妹號船難事件」之後與原住民締結的和平協議,因此也是背信棄義者。他表示,公視不顧史實,以官方力量塑造其角色,將出賣原住民的人當作英雄,實在大大不可。

嘉義大學應用歷史系教授吳昆財表示,李在外交官生涯中,依序替美國、日本與朝鮮政府工作,遊走在3國政府之間。

吳昆財提到,李仙得先擔任美國駐廈門領事,後來轉向日本獻策侵略台灣,由於過度涉入,被美國政府發現後,一氣之下離開廈門,甚至開始醞釀以武力報復台灣的想法,此後才會在「羅妹號船難事件」發生後,展開一系列以暴制暴的布局與行動。而他也在1870年前後牡丹社事件爆發時,開始在日本外務省任職。

他指出,直到1890年,李都住在日本,擔任日本外務大臣大隈重信的私人顧問。歷史記載,大隈重信對外談及李時曾提到,李提供日本政府的戰略,即在於占領台灣、韓國與滿州,協助日本圍堵中國與西伯利亞。

吳昆財認為,由於滿清政府不熟悉現代國家的主權概念,李緊抓這項條件,鼓勵日本占領台灣,因此可稱李是「台奸」,所作所為都是將台灣利益出賣給日本人。

原民學者,中山大學社會系教授台邦.撒沙勒則認為,《斯卡羅》改編自小說《傀儡花》,而《傀儡花》原本就沒有美化李仙得,主要是呈現19世紀南台灣族群與外來者的互動狀況,至於美化的部分,可能是導演在戲劇操作有其詮釋的方式,比較沒有提到對原住民不公平的部分,導致與史實有落差,應該從這部影片思考邁向命運共同體時能夠學習更多不同族群的文化與歷史。

行政院原民會表示,沒有補助該片經費,不願多做評論。