北捷出包?友人月台驚見「簡體字」 醫師4字解釋

醫生陳志金友人錯把月台上方的日文漢字當成簡體字,以為北捷出包。(翻攝自Icu醫生陳志金臉書)
醫生陳志金友人錯把月台上方的日文漢字當成簡體字,以為北捷出包。(翻攝自Icu醫生陳志金臉書)

台北捷運為方便國外遊客搭乘,站內多處指引標語,都有搭配不同翻譯,廣播報站也有不同語言。最近奇美醫院ICU醫生陳志金與友人搭乘北捷時,意外發現月台上方出現簡體字,正當友人開始擔心捷運局出包時,陳志金馬上解釋,對方才知道自己誤會了。

陳志金近日在臉書PO文,附上一張北捷紅線月台標示台大醫院站的照片,大大的繁體中文下方,除了有英語「NTU Hospital」,還有日文及韓文翻譯。

醫生陳志金友人錯把月台上方的日文漢字當成簡體字,以為北捷出包。(翻攝自Icu醫生陳志金臉書)
醫生陳志金友人錯把月台上方的日文漢字當成簡體字,以為北捷出包。(翻攝自Icu醫生陳志金臉書)

然而一旁友人卻疑惑到「咦?為什麼會有簡體字?」擔心起捷運局是不是出包了,陳志金看完趕緊解釋「那是日文」,對方才意識到錯把日文漢字當成簡體字了「喔!對耶!上面寫『病院』」。

幾名懂日文的網友紛紛留言說明「簡體字的『医院』,在日文中也有(医院 いいん),但只屬於小型診所或醫院」「對殘體字敏感症發作🤭」「日語文の漢字啊~」「機捷林口長庚也是」。

更多鏡週刊報導
加料惡整客人害加盟店倒閉!可不可女店員道歉 傳老闆提告求償450萬
防奧客不點餐霸占座位 星巴克門市公告:保留15分鐘為限
不只吐口水!可不可女店員「黑史全被挖」 客人轟:喝過最難喝