台灣選舉必喊凍蒜…怎麼翻英文?外媒直譯「冷凍大蒜」

國際中心/魏君程報導

台灣選舉造勢時都會喊凍蒜。(圖/資料照)
台灣選舉造勢時都會喊凍蒜。(圖/資料照)

台灣總統副總統、立委選舉於昨(13)日落幕,民進黨賴蕭配以超過558萬票當選。而台灣候選人競選時都會大喊「凍蒜」,意味期許自己會當選。對此,外媒紐約時報竟用英文直譯「Frozen Garlic」,引發熱烈討論。

《紐約時報》一名資深華人記者儲百亮(Chris Buckley)與Amy Chang Chien於11日報導指出,台灣在選舉造勢場合必喊的「凍蒜」口號,如果要用英文表達則為「Frozen Garlic」,也有音譯「dongsuan」,但兩者皆會補充原意是當選的意思。

事實上,有許多外國人不曉得「凍蒜」是什麼意思,而補教業者也認為沒有能夠精準傳達意思的詞彙,尤其是在美國、英國的選舉場合中不會出現高喊「Get elected!(當選!)」的場面,一般只會高喊國名,或是再當4年「Four more years! (再當四年!)」等等。

台灣總統、立委選舉結束,據中選會票選結果,昨日總統大選開票結果出爐,民進黨正副總統候選人賴清德、蕭美琴得票總數為558萬6019票,得票率為40.05%;國民黨正副總統候選人侯友宜、趙少康得票總數為467萬1021票,得票率為33.49%;民眾黨正副總統候選人柯文哲、吳欣盈得票總數為369萬466票,得票率為26.46%。

更多三立新聞網報導
台灣應開放「不在籍投票」?網點4原因:返鄉投票最好
獲逾558萬票!總統大選賴清德得票率40% 僅高於2000年的「他」
人妻「這穿搭」回娘家!衰遭小叔偷瞄 全場一看傻眼:是女的也會看
超商福袋沒人要買?網揭「1現象」:代表賣得好