【台語世界】台灣字台灣國(4)

文/陳明仁 Tân Bêng-jîn
到90年代進入台語拼音符號系統論戰!本底白話字tō是真好ê選擇。自來自認是漢人ê台灣人,明知白話字是真正確會當完全書寫台語文,濟濟文獻lóng thang 證明現tú現ê事實。連身為學者- -ê,認定「食教字」,m̄願認同。尾後提出TLPA方案。
本人並無愛參加拼音符號ê論戰,kan-taⁿ骨力使用漢字kap白話字lām寫ê文學作品。
台灣人ùi日文轉換支那文,經過真困苦ê過程,也有親像黃靈芝這款無愛改寫漢字中文ê作家,恬恬繼續仝款使用日文,無法度發表。一直到2年前由阮文雅女士翻寫成中文,通過台南文化局評選補助出版。Koh經由遠景出版社,世人才知!Lóng是反應白話字是書寫台語文上適當ê文字!
這時台灣人主張獨立建國ê聲嗽真熱。武漢肺炎也造就台灣tī國際ê名聲真thàu。Beh建國ê可能性加添!呼籲有志台灣國親行台灣家己ê路,mài koh kap 支那膏膏纏!
白話字tō是台灣字。

台灣字(白話字)版
Tâi-oân-jī Tâi-oân-kok
Kàu 90 nî-tāi chìn-ji̍p Tâi-gí Pheng-im hû-hō hē-thóng ê lūn-chiàn! Pún-té Pe̍h-ōe-jī tō sī chin hó ê soán-te̍k. Chū-lâi chū-jīn sī Hàn-jîn ê Tâi-oân-lâng, bêng chai Pe̍h-ōe-jī chin chèng-khak ē-tàng oân-choân su-siá Tâi-gí-bûn, chē-chē bûn-hiàn lóng thang chèng-bêng hiān-tú-hiān ê sū-si̍t. Su-put-ti liân sin ûi ha̍k-chiá- -ê, jīn-tēng chia̍h-kàu-jī, m̄-goān jīn-tông. Bóe-āu thê-chhut TLPA hong-àn.
Pún-lâng pēng bô-ài chham-ka Pheng-im hû-hō ê thó-lūn, kan-taⁿ kut-la̍t sú-iōng Hàn-jī kap Pe̍h-ōe-jī lām siá ê bûn-ha̍k chok-phín.
Tâi-oân-lâng ùi Ji̍t-bûn choán-ōaⁿ Chi-ná-bûn, keng-kòe chin khùn-khó͘ ê kòe-têng, iā ū chhin-chhiūⁿ 黃靈芝 chit-khoán bô-ài kái siá Hàn-jī Tiong-bûn ê chok-ka, tiām-tiām kè-sio̍k kāng-khoán sú-iōng Ji̍t-bûn, bô hoat-tō͘ hoat-piáu. It-ti̍t kàu 2 nî chêng iû 阮文雅 lú-sū hoan-siá sêng Tiong-bûn, thong-kòe Tâi-lâm Bûn-hòa-kio̍k phêng-soán, pó͘-chō͘ chhut-pán. Koh keng iû Oán-kéng (遠景) chhut-pán-siā, sè-jîn chiah chai! Lóng-sī hoán-èng Pe̍h-ōe-jī sī su-siá Tâi-gí-bûn siōng sek-tòng ê bûn-jī!
Chit-sî Tâi-oân-lâng chú-tiuⁿ to̍k-li̍p kiàn-kok ê siaⁿ-sàu chin jia̍t. 武漢hì-iām iā chō͘-chiū Tâi-oân tī kok-chè ê miâ-siaⁿ chin thàu. Beh kiàn-kok ê khó-lêng-sèng ke-thiⁿ! Ho͘-io̍k iú-chì Tâi-oân kok-chhin kiâⁿ Tâi-oân ka-tī ê lō͘, mài koh kap Chi-ná ko-ko-tîⁿ!
Pe̍h-ōe-jī tō sī Tâi-oân-jī.