唐鳳登日版富比士 暢談太陽花學運

<p>▲行政院政務委員唐鳳登上日版富比士雜誌封面。(圖/翻攝自日版富比士官網)</p>

▲行政院政務委員唐鳳登上日版富比士雜誌封面。(圖/翻攝自日版富比士官網)

【看CP學英文】行政院政務委員唐鳳登上日前發售的日本版富比世(Forbes)雜誌最新一期封面。在訪談中,她暢談太陽花學運及這場學運對公民科技社群發展的影響。

Minister Without Portfolio Audrey Tang appeared in the cover story of the latest issue of the Japanese edition of Forbes magazine in which she discussed the Sunflower Student Movement and its impact on the development of the civic tech community in Taiwan.

唐鳳受訪時表示,她從事公職的契機是2014年的太陽花學運,她當時是程式設計師,與美國矽谷的團隊與企業採遠距工作方式,但她覺得這場學運非同小可,於是決定投身參與。

Tang explained that she was a programmer working remotely with teams and companies in Silicon Valley at that time. As she watched the movement unfold, she realized its importance and gravity and decided to switch career paths and contribute to the movement with her talents.

唐鳳當時與市民團體g0v零時政府的成員數百人協助佔據立法院的民眾設立直播系統。這場太陽花學運大約在3週後落幕,堪稱和平順利。唐鳳認為,學運後,民眾的意識也起了變化。對年輕人來說,太陽花學運後,採取政治性行動、關心政治變得「很酷」,她覺得街頭上的50萬人對於服貿這樣的爭議能形成共識,算是做出了些貢獻。

At the time, Tang and several hundred members of the civic group “g0v Government” helped set up a live broadcast system for the people occupying the Legislative Yuan.

The Sunflower Movement ended after 3 weeks in a relatively peaceful and smooth manner. Tang believes that after the campaign, people’s awareness had also changed.

For young people, it is “cool” to take political action and care about politics after the Sunflower Movement, Tang said.

She also acknowledged that the 500,000 people who took to the streets to protest against the trade pact with China have made a positive contribution to the issue at hand.

▲外交部臉書粉專發文宣告唐鳳登上日版富比士封面。(圖/翻攝自外交部臉書粉專)
▲外交部臉書粉專發文宣告唐鳳登上日版富比士封面。(圖/翻攝自外交部臉書粉專)

此外,唐鳳也談到她最近最有感的小故事,她今年在防疫過程中,衛生福利部疾病管制署的免費防疫專線1922接獲民眾投訴,表示有小學生戴粉紅色口罩在學校被欺侮。次日包括衛福部長陳時中在內的防疫團隊,隨即戴上粉紅色口罩。唐鳳覺得這樣很有意思,大家都快樂。

Regarding Taiwan’s battle with the COVID-19 pandemic, Audrey Tang recalled a particular incident that left a deep impression on her.

According to the interview, Tang said when the Department of Health and Welfare’s Disease Control Agency’s COVID-19 hotline, 1922, received complaints from people who said their kids were being bullied at school for wearing pink masks, the Central Epidemic Command Center (CECC) team, including Health Minister Chen Shih-chung (陳時中) all showed up at the press conference the next day with pink face masks.

To Tang, the gesture was fun and a great way to resolve the situation, leaving all parties involved happy and content.

更多 ChinaPost 新聞
泰國猴子發瘋連警察都沒輒 網驚:台灣會不會也一樣? | Thai police powerless in resolving rampage of sex-crazed monkeys
在家泡澡也能賺錢? 日本網紅「開大招」引暴動|YouTuber unveils little-known Japanese hot springs
影/土耳其藝術家到香港分享才藝 以鑲嵌檯燈傳遞多元文化之美 | Turkish artist inspires diversity with mosaic-patterned lamps