國中生handsome翻成「帥氣的」遭圈起糾正 標準答案讓母超困惑:也太嚴格?

一名母親PO出國一兒子的英文考卷,掀起網友討論。(翻攝自臉書社團「爆廢公社」)
一名母親PO出國一兒子的英文考卷,掀起網友討論。(翻攝自臉書社團「爆廢公社」)

一名母親分享,國一兒子先前考英文單字,handsome翻譯成帥氣的,卻被老師認為是誤答,而正確答案為英俊的,但兩者詞意差異不大,讓她好奇發問,難道現在考試都如此嚴格,得一字不差死背釋義嗎?掀起網友熱議。

一名母親在臉書社團「爆廢公社」發文,透露翻閱就讀國中一年級兒子的英文考卷,兒子把handsome的中文翻譯寫為「帥氣的」,卻被圈起糾正為「英俊的」,cousin翻為「堂表哥弟姊妹」則被改正為「堂表兄弟姊妹」,too寫「太」被改成「也」,讓她相當困惑,因為在她的年代只要文意接近就算正確,直呼「現在這麼嚴格啊?」

文章曝光後,不少網友回應表示,「矯枉過正,想到以前國中英文翻譯Mary我寫瑪麗被劃錯,英文老師說要寫瑪莉才對」「就是這樣學習的興趣都沒有了」「這讓我想起以前國文課那天殺的注釋」;但也有網友提出質疑說,「這是同學交換改考卷吧?只會一板一眼,缺乏判斷和彈性思考」,原PO則回應表示同學當時有詢問老師,但老師仍認定是錯誤答案。


【點擊看完整全文】

更多鏡週刊報導
吃完螯龍蝦堡變「紅色波羅麵包超人」 他嚴重過敏呼吸困難!麥當勞回應了
小氣親戚極致AA 她PO一張照網全抓狂:不如租屋
宅男女神私密片傳外流「各種刺激姿勢」 本人氣炸:不是我