國際專家籲成立「國家級司法通譯機構」 政委:可納入討論

消除一切形式種族歧視國際公約首次國家報告國際審查結論性意見與建議發表記者會今天(26日)於台北喜來登飯店舉行,行政院政務委員羅秉成代表政府接下4位國際審查委員的結論性意見與建議。(陳念宜 攝)
消除一切形式種族歧視國際公約首次國家報告國際審查結論性意見與建議發表記者會今天(26日)於台北喜來登飯店舉行,行政院政務委員羅秉成代表政府接下4位國際審查委員的結論性意見與建議。(陳念宜 攝)


今天(26日)是消除一切形式種族歧視國際公約(ICERD)首次國家報告國際審查會議最後一天,國際審查委員會正式對外發表結論性意見。委員會主席Manfred Nowak建議,台灣政府應保障原住民族、移工、難民以及無照移工等群體的司法近用權,並建立一個國家級司法通譯服務機構。政務委員羅秉成表示,政府近年正在持續精進通譯制度,會把委員的建議納入考量。

ICERD國際公約首次國家報告國際審查委員會26日正式對外發表審查結果,針對司法近用權,委員會主席Manfred Nowak建議台灣政府應確保原住民族、移工、難民以及無照移工等不熟悉華語的群體都納入通譯服務對象,並建立一個國家級司法通譯服務機構。

政務委員羅秉成回應表示,這些意見很寶貴,政府持續精進通譯制度的過程中會納入考量。他說:『(原音)那因為通譯這一部分,它有些涉及相對專業,比如司法通譯、醫療通譯,那怎麼樣去建立通譯的學、考、訓、用,來滿足各種通譯的需求?那我們到底有沒有機會...像有些國家有單一的全國性通譯機構跟中心來負責我剛剛講的一系列問題,或者還是要維持現在分散式的,這個部會、那個部會都做一些,這個事情是值得好好地再討論的。 』

羅秉成表示,政府近年來試圖完善通譯制度是有一些進展的,不過,他也坦言,用一句話來概括通譯制度長期以來的問題,就是「資源不足」,所以,目前在通譯需求的供需上,還沒辦法達到各界的期待,他認為,如何善用科技解決通譯人力不足的問題,也是下個階段值得再研議的部分 。

移民署移民事務組組長黃齡玉表示,行政院已責成移民署擬定「通譯制度精進試辦計畫」,這個兩年期計畫在今年4月1日開始實施,預計在兩年期滿前,將再次全面檢討跟盤點制度缺漏之處,並研擬出更完善的通譯制度。

原始連結

更多中央廣播電臺新聞
反歧視法綱要曝光 完整條文預計5月對外公布
ICERD國際審查第2天 委員會主席籲台盡早通過難民法
ICERD國際審查第2天 專家委員肯定台灣對人權議題的用心